معرفی و دانلود کتاب سه دختر حوا
برای دانلود قانونی کتاب سه دختر حوا و دسترسی به هزاران کتاب و کتاب صوتی دیگر، اپلیکیشن کتابراه را رایگان نصب کنید.
معرفی کتاب سه دختر حوا
الیف شافاک در کتاب سه دختر حوا داستان سه دوست به نامهای پری، شیرین و مونا را روایت میکند که سالها پیش در دانشگاه آکسفورد با یکدیگر آشنا شده بودند. پری، زنی سردرگم است، شیرین خود را لائیک میداند و مونا زنی مذهبی است. اکنون سالها از این دوستی میگذرد و آن سه از هم بیخبرند تا اینکه وقوع ماجرایی، پری را دوباره به روزهای دانشگاه و به سمت بحثهای پُرتنشی که در کلاسها یا بیرون از محیط دانشگاه رخ میداد میکشاند...
دربارهی کتاب سه دختر حوا
الیف شافاک (Elif Shafak)، کتاب سه دختر حوا (Three Daughters of Eve) را نخستین بار در ژوئن 2016 به انتشار رساند. این کتاب برخلاف آثار دیگر شافاک از جمله «عشق»، «پنهان» و «محرم» رویکردی عرفانی و فلسفی ندارد. در مقابل، در رمان سه دختر حوا به یکی از اساسیترین مسائل انسانها در قرن بیست و یکم پرداخته شده است: تفاوت عقاید افراد با هم و تنشهایی که بر اثر تحمل نکردن عقاید یکدیگر به وجود میآید.
داستان سه دختر حوا از این قرار است: نازپری نعلبندزاده، در چشم خانواده و دوستانش، آدم خوبی است. نام او در میان دوستدارانش پری است. دوست عاقل و دانایی است. از مؤسسات خیریه حمایت میکند. برای جلب توجه دیگران نسبت به بیماریِ آلزایمر تلاش زیادی میکند. برای خانوادههای محتاج، پول جمع میکند. به خانهی سالمندان میرود، با سالمندان تنها، تختهنرد بازی میکند و عمداً میبازد. برای گربههای خیابانیِ بیشمار استانبول، در کیفش غذا حمل میکند. حتی گاهی با به عهده گرفتن مخارج آدمهای فقیر، آنها را شرمنده میسازد. با این حال پری فقط یک انسان خوب نیست، در آنِ واحد، همسر، مادر، زن خانهدار، هموطن و مسلمان لائیک خوبی هم هست!
روزی پری در حال رفتن به یک مهمانی شام است که ناگهان کیف دستیاش را میدزدند. در واقع پری و دخترش در ماشین شخصیشان پشت چراغ قرمز ایستادهاند. در آن اثنا، چراغ سبز میشود و ترافیک مثل آبی روان، به جریان میافتد. درست وقتی پری پایش را روی ترمز گذاشته بود، با سرعت صدای باز و بسته شدن در پشتی را میشوند. از آینهی ماشینش میبیند که با نخ کاموا کیفش را بیرون کشیدهاند.
فریاد میزند: «دزدها!» از بس دستپاچه است، لحن صدایش عوض میشود.
چیزی نمیگذرد که پری موفق میشود دزدها را پیدا کند و از دور ببیند. با عزم و جدیت آن دو دزد را دنبال میکند. وارد کوچهی تنگی میشود. در کوچه، چشمش به مرد بیخانمانی میافتد که کیف پری را، انگار که بخواهد معشوقهای را که سالها ندیده نوازش کند، محکم در بغل گرفته است.
الیف شافاک در کتاب سه دختر حوا با چیرهدستی برایمان ترسیم میکند که درست وقتی بیخانمان میخواهد کیف را پرت کند، چشمش به قطعه عکسی میخورد که در کیف جا خوش کرده است. عکس فوریای که پری آن را با دقت بسیار پنهان کرده بوده و حتی به نزدیکترین کسانش نشان نداده. خاطرهای بهجا مانده از زمانهای خیلی دور؛ رازی که کسی از آن باخبر نیست... آن عکس پری را به روزگارانی دور میبرد. به دانشگاه آکسفورد؛ زمانی که دانشجو بود.
بیخانمان با کنجکاوی به چهرهی آدمهای توی عکس نگاه میکند. توی کادر عکس، مرد میانسالی با سه زن جوان است؛ یک پروفسور با سه دانشجویش. با تبسمی بر لب، خود را در پالتو و شالهایشان پیچیده و کنار هم ایستادهاند. یکی از دخترها در عکس روسری به سر دارد. به چشمهای بادامیاش سرمهای زده است که تا گوشههای چشم کشیده شده. اسم او موناست. دانشجوی مصری با تابعیت امریکا. دیگری نامش شیرین است. صمیمیترین دوست پری در گذشته. در ایران به دنیا آمده و بزرگشدهی انگلیس است. جاهای زیادی زندگی کرده است؛ اما خودش را به هیچجا متعلق نمیداند. سومین دختر توی عکس، خودش است. اگر دختر آن روز، حال و روز امروزش را میدید، چه میگفت؟ احتمالاً او را نمیپسندید...
برای آنکه ادامهی داستان را پیش بگیرید، پیشنهاد میکنیم کتاب سه دختر حوا نوشتهی الیف شافاک را در دست بگیرید و شروع به خواندن کنید. خوب است بدانید که در این داستان به تفصیل به موضوعاتی از قبیل سیاست، مباحث فلسفی، عشق، دوگانگیهای شخصیتی و تنشهای اجتماعی پرداخته شده است.
کتاب سه دختر حوا تاکنون به زبانهای مختلفی ترجمه شده است. در ایران نیز مترجمان گوناگونی نیز این اثر را به فارسی برگردانده و عنوان آن را از سه دختر حوا به «دختران حوا» برگرداندهاند. نسخهای که پیش روی شماست را صابر حسینی به زبان فارسی ترجمه کرده و نشر نیماژ عهدهدار انتشار آن بوده است.
جوایز و افتخارات کتاب سه دختر حوا
- ترجمهشده به زبانهای مختلف
- شناختهشده به عنوان یکی از پرفروشترین آثارِ الیف شافاک
- حضور در فهرست «بهترین کتابها» به انتخاب برخی از معتبرترین نشریات ادبی در سال 2018
نکوداشتهای کتاب سه دختر حوا
- کتابی فوقالعاده، شاعرانه، کوبنده و مهیج. (Ian Rankin)
- دهمین رمان الیف شافاک هم نوعی بازجویی از هویت مسلمانان و هم دفاع از آن است. (Rebecca Rose ― Financial Times)
- مطالعهای هوشمندانه، خشن و فریبنده. (Financial Times)
- پرشور، حماسی و کمیک. خارقالعاده و واقعگرایانه. مانند باقی داستانها و رمانهای خوب، سه دختر حوا نیز دربارهی تجریبات انسانی معانی عمیقی را به خوانندگان خود منتقل میسازد. (Financial Times on)
- خواندنی و گیرا. (Frances Osborne, bestselling author of The Bolter)
- رمانی درخشان و تکاندهنده. سه دختر حوا دستاوردی قابلتوجه است. (Richard Holloway)
- کتابی تأملبرانگیز و جذاب که میان شما و جهانها، دیدگاهها و احتمالات دیگر پیوندی برقرار میکند. (Sunday Times)
- سه دختر حوا رمانی گیرا، قوی، جذاب و باشکوه است. (Observer)
- دلخراش و کاملاً مجذوبکننده. حماسهای تمامعیار... (Bidisha)
کتاب سه دختر حوا برای چه کسانی مناسب است؟
دو گروه از مخاطبان از کتاب سه دختر حوا لذت و بهره میبرند. نخست، دوستداران قلم الیف شافاک و دوم، علاقهمندان به ادبیات ترکیه.
در بخشی از کتاب سه دختر حوا میخوانیم
وقتی پدر و مادر پری به سمت ایستگاه قطار حرکت کردند، پری با حس تنهایی، آرام و آهسته به پانسیون برگشت. اگرچه به خاطر خلاصی از دست دعواها و مشاجرههای پدر و مادرش خشنود بهنظر میرسید، به همان میزان از همین حالا دلتنگشان شده بود. در نبودشان، انگار که ناگهان قالیِ زیر پایش جمع شده و مجبور شده باشد پا روی زمین سفت و ناهموار بگذارد، سراسیمه و مضطرب جلو میرفت. غرور و هیجانی که در طول روز داشت رفته بود و وجودش را اضطراب تلخی در بر گرفته بود. متوجه شد که آمادگیِ لازم را برای ورود به مرحلهی بعدیِ زندگیاش ندارد. در حالی که سعی میکرد مقابل بادی که هیچ شباهتی به بادهای نمکین عصرگاهیِ استانبول نداشت بایستد، نفس عمیقی کشید. مشامش دنبال بوهای آشنا بود: در بهار عطر شکوفههای درخت ارغوان، در پاییز خوراک صدفی که رایحهاش با گیاه مرزنگوش میآمیزد، کباب میوهی بلوط، سیمیت، کباب روده، بوی اگزوز، سیگار، بوی شهری بزرگ... استانبول مثل جادوگری که دستور نسخههای اکسیرهایش را فراموش میکند، رایحههای عجیبوغریب را در هم میآمیخت. اما اینجا، در آکسفورد، رایحهی صمغگونهای در هوا وجود داشت.
وقتی آدم تنها هم غریبه و هم تنها میشود، طرز راه رفتنش عوض میشود، حتی صدایش تغییر مییابد. با بالا رفتن از پلههای چوبیِ تیرهرنگ، به اتاقش رفت. چمدانش را باز کرد. لباسهایش را درآورد و از جالباسی آویخت. کشوها را مرتب کرد. عکسهای خانوادگی و نظرقربانی را روی میز گذاشت. دفتر روزنگارش را کنار تختخوابش گذاشت.
چند جلد از کتابهای مورد علاقهاش را با خودش آورده بود. بعضیها به زبان ترکی و بقیه انگلیسی بودند: «بوف کور» صداق هدایت، «عشق زن خوب» آلیس مونرو، «دندانهای سفید» زادی اسمیت، «ساعتها» ی مایکل کانینگهام، «خدای چیزهای کوچک» آرونداتی روی، «تسلیمشدگان» اوغوز آتای، «شهرهای نامرئی» ایتالو کالوینو، «هنرمندی از جهان متغیر» کازوئو ایشیگورو.
فهرست مطالب کتاب
یادداشت مترجم
قسمت اول
کیف
شاعر لال
چاقو
اسباببازی
دفتر
عکس
باغچه
فوت کننده
آکواریوم
خلأ
تانگو با عزرائیل
شعر
توافق
آخرین شام بورژوازیِ ترک
قسمت دوم
دانشگاه
نقشه
سکوت
مشغله
دونده
ماهیگیر
خاویار سیاه
لغتنامه
فرشته
جشن
جعبهی موزیک
کمربند بکارت
بیمارستان
غارتگر
دویدن عصرگاهی
راه سوم
علامت خطر
جوانی
غریبهی جذاب
قسمت سوم
سُهره
برنامهی درسی
استراتژی بازاریابی
صفحهی خالی
دایره
جانوس
مظلومان
تعبیرکنندهی خواب
شنل
منشی تلفنی
لیموزین
دانههای برف
مدیوم
قسمت چهارم
بذر
گناه
دروغ
رقاص
فهرست
چاکراها
چهرهی دیگری
خانهای با دیوارهای شیشهای
سرباز پیاده
دالان
یک قدح شراب
خلئی که بعد از خدا در وجودش مانده بود
سرخچوب سپیدهدم
کمد
روسیاهی
سه شوق
مشخصات کتاب الکترونیک
نام کتاب | کتاب سه دختر حوا |
نویسنده | الیف شافاک |
مترجم | صابر حسینی |
ناشر چاپی | انتشارات نیماژ |
سال انتشار | ۱۴۰۰ |
فرمت کتاب | EPUB |
تعداد صفحات | 440 |
زبان | فارسی |
شابک | 978-600-367-157-7 |
موضوع کتاب | کتابهای داستان و رمان روانشناسی خارجی |