معرفی و دانلود کتاب (Farsi) The songs of sound of music in persian: A Comparison of RTythms
برای دانلود قانونی کتاب (Farsi) The songs of sound of music in persian و دسترسی به هزاران کتاب و کتاب صوتی دیگر، اپلیکیشن کتابراه را رایگان نصب کنید.
معرفی کتاب (Farsi) The songs of sound of music in persian: A Comparison of RTythms
ترجمه سمعی و بصری یکی از پرکاربردترین کارهایی است که بهویژه در فیلم و موسقی از آن استفاده میشود. کتاب (Farsi) The songs of sound of music in persian نوشته محمد شهبا و فاطمه مهدیان، توضیح مفصلی را درباره اهمیت ترجمه آهنگها خصوصا در زمینه دوبله -صرف نظر از زبان مادری یا زبان اصلی فیلم- ارائه میدهد.
درباره کتاب (Farsi) The songs of sound of music in persian:
صنعت ترجمه فیلم آنقدر پرطرفدار و البته مهم است که امروزه بسیاری از افراد به سمت آموزش و یا یادگیری آن رفتهاند. اما، نکته مهم و نقطه حساسیت این موضوع اینجاست که در دوبله فیلمهای خارجی موزیکال، یک مشکل عمده بهوجود میآید. مشکل این است که ترجمه آهنگها، عموما انطباق کاملی با محتوا، لحن و ریتم آهنگهای اصلی ندارند. بههمیندلیل دوبله آهنگها معمولا نمیتوانند اصالت هنری موسیقیهای استفاده شده در فیلم را به مخاطب منتقل کنند. کتاب (Farsi) The songs of sound of music in persian (ترانههای آوای موسیقی دوبله فارسی) بهخوبی به این موضوع اشاره میکند که ترجمه آهنگ (به ویژه در دوبله) برای مترجمان فیلم، صرف نظر از زبان مادری و یا زبان اصلی فیلم، یک کار بسیار سختگیرانه است.
محمد شهبا و فاطمه مهدیان در این کتاب تلاش کردهاند که برای غلبه بر مشکلاتی که در زمینه ترجمه و دوبله موزیکهای خارجی برای مترجمان فیلم بهوجود میآید، راهکارهای مناسبی را به آنها ارائه دهند. این کتاب در چهار فصل نوشته شده است که در فصل اول به ترجمه سمعی بصری، در فصل دوم به رویکردهای مختلف در ترجمه آهنگ و در فصل سوم به تحلیل دقیق آهنگهای اصلی و دوبلهشده فیلم، بهویژه از نظر ریتم موسیقایی میپردازد. نویسندگان در فصل چهارم، نتایج تحقیق و پیشنهاداتی را برای آینده ارائه میکنند که برای شما بسیار مفید است.
کتاب (Farsi) The songs of sound of music in persian مناسب چه کسانی است؟
همه کسانیکه دوست دارند در زمینه دوبله و یا ترجمه فیلمهای موزیکال خارجی فعالیت کنند، یا به این زمینه از هنر و دانش علاقهمندند بسیار مناسب است.
با محمد شهبا بیشتر آشنا شویم:
یکی از بهترین نویسندگان و مترجمان ایرانی در زمینه هنر و سینما، محمد شهبا است. او مدرک کارشناسی و کارشناسی ارشد را به ترتیب در رشته سینما از دانشگاه هنر و پژوهش هنر از دانشگاه تهران دریافت کرده است. شهبا تحصیلات خود را در مقطع دکتری و رشته روایتشناسی فیلم از دانشگاه ایست انگلیا در انگلستان به اتمام رسانده است. از مهمترین کتابهای ترجمهشده این نویسنده میتوان به کتاب «سینما چیست» اشاره کرد.
در بخشی از کتاب The songs of sound of music in persian میخوانیم:
18 months earlier before that time (1944), a studio was founded for dubbing films named as “Iran-Nou Film”. Its initial founders were Mr. Shahpoor Mobini, Mansour Mobini, Houshang Kaveh and Amirhossein Dehlavi. Others joined them later. Benefiting their good financial standing, Dr. Mir Sepasi, Mr. Fazel Sarjoei and some others invested in this career. The members of the studio
should pass two steps before filmmaking: Building the equipment needed to set up a studio and working on dubbing; an acquaintance with electronics, lathes, casting, forging, energy, and a great deal of interest, were all assets they had. Their goal was first to film and then to dub. On the other hand, filming and dubbing were prevalent in neighboring countries such as Turkey, India and Egypt. In Iran, every step was featuring as research, innovation and invention. In this condition, Iran-Nou Film got prepared for dubbing in a time that “Runaway Girl” was appeared
فهرست مطالب کتاب
Preface
Introduction
Chapter One: Audiovisual Translation
Chapter Two: Approaches on Song Translation
Chapter Three: The Songs of Sound of Music Dubbed into Persian: A Comparison of Rhythms
Chapter Four: Conclusion and Suggestions
Bibliography
Index
مشخصات کتاب الکترونیک
نام کتاب | کتاب (Farsi) The songs of sound of music in persian: A Comparison of RTythms |
نویسنده | محمد شهبا، فاطمه مهدیان |
ناشر چاپی | انتشارات عصر ترجمه |
سال انتشار | ۱۳۹۸ |
فرمت کتاب | |
تعداد صفحات | 169 |
زبان | انگلیسی |
شابک | 978-600-99998-1-1 |
موضوع کتاب | کتابهای موسیقی شناسی |