معرفی و دانلود کتاب دیپلماسی ترجمه از نظریه تا عمل
برای دانلود قانونی کتاب دیپلماسی ترجمه از نظریه تا عمل و دسترسی به هزاران کتاب و کتاب صوتی دیگر، اپلیکیشن کتابراه را رایگان نصب کنید.
معرفی کتاب دیپلماسی ترجمه از نظریه تا عمل
کتاب دیپلماسی ترجمه از نظریه تا عمل، به قلم امیرداود حیدرپور، محمدرضا هاشمی و محمدحسن شیخ الاسلامی نحوهی انتخاب آثار برای ترجمه و چگونگی ترجمهی این آثار به زبانهای دیگر و تأثیر آن بر شکلگیری هویت کشور در اذهان عمومی ملتهای دیگر را بررسی میکند. نظریات علمی حوزهی دیپلماسی ترجمه، بررسی عملکرد و سیاستهای دولتهای هفتم تا دهم در زمینهی ترجمه و پیشنهاداتی اثرگذار برای امروز از مضامین این کتاب است.
دربارهی کتاب دیپلماسی ترجمه از نظریه تا عمل
بسیاری، عصر امروز را عصر ترجمه میدانند. با توجه به رشد بیسابقهی ارتباطات در سطح جهانی، ترجمهی آثار ادبی، علمی و فرهنگی نیز بسیار گستردهتر شده است. ترجمه باعث آشنایی فرهنگهای مختلف با یکدیگر شده و در شکلگیری نمایی کلی از فرهنگهای مختلف در ذهن مخاطبان اثری پرقدرت داشته است. اما ترجمه نیز مانند هر پدیدهی دیگری در عرصهی فرهنگی، تحت تأثیر دیپلماسی کشورها قرار میگیرد. اینکه چه کتابها و منابعی ترجمه شود و اینکه برای ترجمه از چه کلمات، عبارات و ابزارهایی استفاده شود، بر تصویری که مخاطبان خارجی از فرهنگ مبدأ در ذهن خود میسازند اثری انکارنشدنی دارد. در نتیجه، با مطالعهی نظریات علمی مرتبط با دیپلماسی ترجمه و بررسی عملکرد دولتها و نهادهای مرتبط با ترجمه در کشور میتوان نکات کاربردی زیادی در این زمینه آموخت. کتاب دیپلماسی ترجمه از نظریه تا عمل، به این منظور نوشته شده است و با پیشنهادات ارزندهای که در این زمینه ارائه میکند، میتواند نقش پررنگی در بهبود تصویر ملت ایران در عرصهی جهانی داشته باشد.
امیرداود حیدرپور، استادیار مطالعات ترجمهی دانشگاه خیام مشهد، محمدرضا هاشمی، استاد تمام مطالعات ترجمهی دانشگاه فردوسی مشهد و محمدحسن شیخ الاسلامی دانشیار روابط بینالمللی دانشکدهی روابط بینالملل وزارت امور خارجه، اولین کتاب در زمینهی دیپلماسی ترجمه در ایران، دیپلماسی ترجمه از نظریه تا عمل را تألیف کردهاند که میتواند منبعی درسی برای بعضی واحدهای کارشناسی ارشد مطالعات ترجمه باشد.
در کتاب دیپلماسی ترجمه از نظریه تا عمل، ابتدا اهمیت مطالعهی دیپلماسی ترجمه عنوان میشود و مقدماتی در این باب ارائه میگردد. رویکردهای مختلف فرهنگی به ترجمه، ساحت سیاسی ترجمه و نظریات گوناگون مرتبط با دیپلماسی ترجمه از بخشهای دیگر کتاب است. مطالبی مفید دربارهی دیپلماسی عمومی و فرهنگی هم در دو بخش مجزا ارائه شده است تا مخاطبان و دانشجویان، به صورت کلی با این عرصه آشنا شوند. نیمهی دوم کتاب، کاربردیتر و اختصاصیتر میشود و موضوع دیپلماسی عمومی ایران در دولتهای مختلف اصلاحطلب و اصولگرا، مدیریت ترجمهی زینسو در ایران و کردار ترجمهای دولتهای مختلف مورد بررسی قرار میگیرد. در انتها نیز، در فصلی جداگانه، مدلی کارآمد در زمینهی دیپلماسی ترجمه برای جمهوری اسلامی ارائه میشود.
کتاب دیپلماسی ترجمه از نظریه تا عمل را انتشارات عصر ترجمه به چاپ رسانده است.
کتاب دیپلماسی ترجمه از نظریه تا عمل برای چه کسانی مناسب است؟
کتاب دیپلماسی ترجمه از نظریه تا عمل برای علاقهمندان به موضوعات مرتبط با سیاست خارجی و مطالعات ترجمه جذاب است. همینطور میتواند منبع برخی از دروس دورهی کارشناسی ارشد مطالعات ترجمه باشد.
در بخشی از کتاب دیپلماسی ترجمه از نظریه تا عمل میخوانیم
یکی از منابع ممکن جهت شناسایی سیاستهای پیدا و پنهان ترجمه در یک نهاد، سازمان، مجموعه و دوره تاریخی خاص، بررسی متونی است که در بازهی زمانی مشخص برای ترجمه انتخاب و به زبان / زبانهای مورد نظر برگردان شده است. از این رو، گردآوری و تدوین پیکرهای نسبتا جامع، دقیق و متقن از آمار قابل اعتماد در زمینهی ترجمههای انجام شده از زبان فارسی به سایر زبانهای دنیا در فاصله سالهای 1376 تا 1392بسیار مهم و حیاتی بود. در این راستا، کار بررسی میدانی گسترده در زمینه ترجمههای انجام گرفته توسط نهادهای مورد نظر از زبان فارسی به سایر زبانهای دنیا طی بازهی زمانی مذکور آغاز گردید.
فهرست مطالب کتاب
پیشگفتار
فصل اول: مقدمه
فصل دوم: رویکردهای فرهنگی به مطالعات ترجمه
فصل سوم: ساحت سیاسی ترجمه
فصل چهارم: دیپلماسی عمومی
فصل پنجم: دیپلماسی فرهنگی
فصل ششم: دیپلماسی عمومی جمهوری اسلامی ایران
فصل هفتم: مدیریت ترجمه زینسو در جمهوری اسلامی ایران
فصل هشتم: کردار ترجمهای نظام ترجمهی زینسوی جمهوری اسلامی ایران
فصل نهم: کردار نظام ترجمهی زینسو در دولتهای اصلاحات و اصولگرایی (1376-1392)
فصل دهم: دیپلماسی ترجمه جمهوری اسلامی ایران
فصل یازدهم: نتیجهگیری
کتابنامه
ضمائم
مشخصات کتاب الکترونیک
نام کتاب | کتاب دیپلماسی ترجمه از نظریه تا عمل |
نویسنده | امیرداود حیدرپور، محمدرضا هاشمی، محمدحسن شیخ الاسلامی |
ناشر چاپی | انتشارات عصر ترجمه |
سال انتشار | ۱۴۰۳ |
فرمت کتاب | |
تعداد صفحات | 448 |
زبان | فارسی |
شابک | 978-622-5546-15-8 |
موضوع کتاب | کتابهای زبان شناسی عمومی، کتابهای دانشگاهی مترجمی زبان |