معرفی و دانلود کتاب سرگذشت ترجمههای من
برای دانلود قانونی کتاب سرگذشت ترجمههای من و دسترسی به هزاران کتاب و کتاب صوتی دیگر، اپلیکیشن کتابراه را رایگان نصب کنید.
معرفی کتاب سرگذشت ترجمههای من
کتاب سرگذشت ترجمههای من، یک اتوبیوگرافی خودنوشت از محمد قاضی، مترجم ارجمند ایرانی است. وی در این کتاب، کارنامهی حرفهای خود را بهصورت مفصل شرح داده. قاضی شاهکارهایی مثل شازده کوچولو، دن کیشوت و زوربای یونانی را به فارسی برگرداند. حتی در سالهای پایانی عمرش وقتی دیگر نمیتوانست صحبت کند و با دستگاهی عجیب و غریب که صدایش را شبیه رباتها میکرد، حرف میزد، همچنان با همان شور و شوق به ترجمه کردن ادامه میداد.
دربارهی کتاب سرگذشت ترجمههای من
محمد قاضی را اغلب با کتاب شاهکار زوربای یونانی میشناسیم. این مترجم با لحن منحصربهفرد، وفاداری به سبک نویسندهی اصلی کتاب، شوخطبعی و دوری از زبان محاورهای، متونی زیبا و خواندنی را در اختیار علاقهمندان راستین ادبیات قرار داده است. وی در کتاب سرگذشت ترجمههای من، با نگاهی صمیمی و دقیق، خاطرات و تجربههای حرفهایاش در زمینهی ترجمه را روایت میکند.
کتاب سرگذشت ترجمههای من، نه تنها یک زندگینامهی حرفهای است، بلکه میتوان آن را نوعی فرهنگنامهی ترجمههای محمد قاضی دانست. وی در این کتاب، روند انتخاب آثار برای ترجمه را شرح داده و خاطراتی را از ترجمهی آثار مهمی مانند زوربای یونانی، کلود ولگرد، دن کیشوت، سمرقند، کورش کبیر و دهها اثر دیگر روایت میکند.
زوربای یونانی یکی از مهمترین آثاری است که محمد قاضی به فارسی ترجمه کرده است. وی در کتاب سرگذشت ترجمههای من، خاطرهای را از ترجمهی این کتاب روایت میکند. قاضی هماهنگی روحی، فکری و اخلاقی بسیاری را با قهرمان کتاب، یعنی زوربا احساس میکرد؛ اما در آن زمان ترجمهای از این کتاب به صورت جیبی در بازار موجود بود و او را از تخطئهی کار مترجم باز داشت. در سال 1356، محمد قاضی در کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان کار میکرد و در آنجا دعاوی کانون، او را به ترجمهی کتاب زوربای یونانی تشویق کردند. ترجمهی قاضی در آذر ماه سال 1357 توسط انتشارات خوارزمی منتشر شد.
زوربای یونانی یا زوربای ایرانی؟
محمد قاضی در خاطرات خود از شور زندگی میگوید. از شخصیت زوربا که چگونه با او عجین شده بود و همه جا در کنار او حضور داشت. او معتقد بود که مترجم باید نه فقط زبان، بلکه روح شخصیتها و فضای داستان را درک کند تا بتواند ترجمهای زنده و تأثیرگذار ارائه دهد. دربارهی زوربای یونانی، اشاره میکند که شور زندگی و فلسفهی زوربا چنان در وجودش نفوذ کرده بود که ترجمهی این اثر برایش نوعی تجربهی زیسته بود؛ نه صرفاً یک کار ادبی. همچنین این مترجم به گفتهی خودش، آنقدر با شخصیت دنکیشوت همذاتپنداری کرده بود که گاهی خودش را در حال جنگیدن با آسیابهای بادی تصور میکرد.
کتاب سرگذشت ترجمههای من، ما را به دنیای حرفهای مترجم گرانقدری وارد میکند که تا پایان عمر و با وجود بیماری سخت، به کارش دل بسته بود. محمد قاضی در این کتاب، کارنامهای از آثار خود ارائه داده و به بازگویی بخشی از تاریخ ترجمه پرداخته است. او همچنین از فراز و فرود حرفهی خود میگوید و با گفتن از رنجها، وقفهها و ناکامیها، سعی کرده است راهنمایی عملی را در اختیار علاقهمندان به ادبیات و ترجمه قرار دهد.
انتشارات علمی و فرهنگی، کتاب سرگذشت ترجمههای من را چاپ و منتشر کرده است.
کتاب سرگذشت ترجمههای من برای شما مناسب است اگر...
- آثار محمد قاضی را مطالعه کردهاید، به زبان این مترجم علاقهمند هستید و کنجکاو هستید که با روند شکلگیری کارهای او آشنا شوید.
- در حال یادگیری یا فعالیت در زمینهی ترجمه هستید و تجربههای عملی و چالشهای واقعی مترجمان را بهعنوان کارگاهی عملی جستجو میکنید.
- به دنبال کتابی هستید که هم نوعی خاطرهنویسی باشد، هم تحلیل ادبی و هم آموزش غیرمستقیم در زمینهی ترجمه.
در بخشی از کتاب سرگذشت ترجمههای من میخوانیم
گفتیم ادبیات کردی نوپا و خردسال است و در این باره ناگزیریم به تفکیک قائل شویم، بدین معنی که مظاهر ادبی کردی را به چهار بخش جداگانه تقسیم کنیم و دربارۀ هر یک توضیح لازم را بدهیم:
نخست ادبیات فولکلوریک که به صورت نثر یا شعر هجایی غیر عروضی هستند و آنها را به طور ساده بیت یا چریکه مینامند. نویسندگان و یا بهتر بگوییم سرایندگان این بیتها ناشناختهاند، چون از آنجا که زبان کردی بهجز در سالهای اخیر در عراق و در ایران هیچ گاه آزادی خواندن و نوشتن نداشته است لذا هرگز به صورت نوشته یا به عبارت دیگر مدون نبودهاند و فقط راویانی بودهاند و هنوز نیز هستند که آنها را از بر میدانند، یعنی سینه به سینه از پدران و پیشینیان خود گرفتهاند و به آواز حزین و با آهنگهای خاصی گاه بیساز و گاه با نوای نی میخوانند.
موضوع این بیتها یا چریکهها نیز متفاوت است و هر یک بازگوکنندۀ داستانی عشقی یا جنگی یا مذهبی است که در آنها مصرعها به مقتضای گفتار بلند و کوتاهاند و هر هفت یا هشت مصرع یک قافیه دارند. این بیتها، و به ویژه آنها که عشقی هستند، بسیار لطیف و شاعرانه و احساسانگیزند و زبان آنها در عین سادگی و بیپیرایگی سرشار از لطف و ملاحت خاص شاعرانه است، به طوری که ترانههای روستایی سایر نقاط ایران و یا در حدی بالاتر دوبیتیهای باباطاهر عریان را به یاد میآورند. بیشتر آنها هم به صورت مناظره بین عاشق و معشوق یا دو حریف هماورد در نبرد تن به تن یا دو شخصیت مذهبی سروده شدهاند.
عمر این بخش از ادبیات کردی به سبب مدون نبودن بیتها و ناشناخته ماندن سرایندگان معلوم نیست، لیکن به هر حال به احتمال نزدیک به یقین از دوران صفویه عقبتر نمیرود.
فهرست مطالب کتاب
پیشگفتار
مقدمه
1: سناریوی دُن کیشوت
2: کلود ولگرد
3: زارا
4: جزیرۀ پنگوئنها
5: سپیددندان
6: نظری به طبیعت و اسرار آن
7: شاهزاده و گدا
8: در آغوش خانواده
9: شازدهکوچولو
10: سادهدل
11: آخرین روز یک محکوم
12: متن کامل دُن کیشوت
13: تاریکترین زندان
14: نیهتوچکا نیهزوانووا
15: مادام بوواری
16: مهاتما گاندی
17: دوریت کوچک
18: طلا
19: نان و شراب
20: مادر
21: تپلی و چند داستان دیگر
22: دکتر کنوک
23: آدمها و خرچنگها
24: دربارۀ مفهوم انجیلها
25: آزادی یا مرگ
26: ناپلئون
27: مسیح بازمصلوب
28: ایالات نامتحد
29: بردگان سیاه
30: ماجرای یک پیشوای شهید
31: سرمایهداری امریکا
32: ماجراجوی جوان
33: پولینا چشم و چراغ کوهپایه
34: داستان کودکی من
35: فاجعۀ سرخپوستان امریکا
36: باخانمان
37: قربانی
38: سگ کینهتوز
39: بیریشه
40: قلعۀ مالویل
41: زن نانوا
42: زوربای یونانی
43: بیست کشور امریکای لاتین
44: ژانی گَل
45: پنج قصه از آندرسن
46: کمون پاریس
47: در نبردی مشکوک
48: مادر
49: زمین و زمان
50: کلیم سامگین
51: عروج
52: در زیر یوغ
53: حلقهٔ سوم
54: کرد و کردستان
55: دکامرون
56: پسرک روزنامهفروش
57: تاریخ ارمنستان
58: آلاخون والاخون
59: تلماک
60: صلاحالدین ایوبی
61: سقوط پاریس
62: سمرقند
63: کورش کبیر
64: غروب فرشتگان
65: خاطرات یک مترجم
66: سفر به آرمانشهر
67: تاریخ مردمی امریکا
68: چهل روز موسیداغ
کارنامۀ محمد قاضی
مشخصات کتاب الکترونیک
نام کتاب | کتاب سرگذشت ترجمههای من |
نویسنده | محمد قاضی |
ناشر چاپی | انتشارات علمی و فرهنگی |
سال انتشار | ۱۴۰۱ |
فرمت کتاب | EPUB |
تعداد صفحات | 543 |
زبان | فارسی |
شابک | 978-600-436-972-5 |
موضوع کتاب | کتابهای اتوبیوگرافی |