معرفی و دانلود کتاب صوتی قصه‌های هزار و یک شب - جلد چهارم (شب نوزدهم تا بیست و چهارم)

عکس جلد کتاب صوتی قصه‌های هزار و یک شب - جلد چهارم (شب نوزدهم تا بیست و چهارم)
قیمت:
۲۵,۵۰۰ تومان
خرید کتاب صوتی
۳۰٪ تخفیف اولین خرید با کد welcome

برای دانلود قانونی کتاب صوتی قصه‌های هزار و یک شب - جلد چهارم (شب نوزدهم تا بیست و چهارم) و دسترسی به هزاران کتاب و کتاب صوتی دیگر، اپلیکیشن کتابراه را رایگان نصب کنید.

برای دانلود قانونی کتاب صوتی قصه‌های هزار و یک شب - جلد چهارم (شب نوزدهم تا بیست و چهارم) و دسترسی به هزاران کتاب و کتاب صوتی دیگر، اپلیکیشن کتابراه را رایگان نصب کنید.

معرفی کتاب صوتی قصه‌های هزار و یک شب - جلد چهارم (شب نوزدهم تا بیست و چهارم)

کتاب صوتی قصه های هزار و یک شب - جلد چهارم (شب نوزدهم تا بیست و چهارم) اثری از عبداللطیف طسوجی، قصه‌ها و افسانه‌های قدیمی ایران، هند و سایر سرزمین‌های عربی را دربرمی‌گیرد و در آن‌ها به وضعیت و آداب و رسوم مردم این سرزمین‌ها می‌پردازد و حکایت‌های پندآموز، اخلاقی و سرگرم‌کننده را شامل می‌شود.

موضوع کتاب قصه های هزار و یک شب - جلد چهارم (شب نوزدهم تا بیست و چهارم):

ماجرا این‌گونه آغاز می‌شود که همسرِ شهریار به او خیانت می‌کند و به رغم این‌که شهریار آن زن را به قتل می‌رساند اما آتش انتقامش خاموش نمی‌شود و هر شب با دختر جوان و زیبایی ازدواج می‌کند و بامداد دستور قتلش را می‌دهد. این موضوع مدت‌ها ادامه می‌یابد تا این‌که دیگر دختری در شهر زنده نمی‌ماند مگر دو دختر وزیر به نام‌های دنیازاد و شهرزاد!

آن‌ها نگران جان خود هستند اما شهرزاد قبول می‌کند تا به عقد پادشاه دربیاید. شهرزاد در همان شب ازدواج بهانه‌ی خواهرش را می‌آورد که باید هر شب برایش حکایتی تعریف کند تا او به خواب برود. شهریار نیز قبول می‌کند تا دنیازاد به قصر بیاید تا برای آخرین بار قصه‌ای از خواهرش بشنود.

شهرزاد برای نجات جان خود قصه‌گویی را شروع می‌کند و شهریار مجذوب داستان شب اول می‌شود و به او فرصت می‌دهد تا شبی دیگر نیز زنده بماند تا داستان خود را به پایان برساند. غافل از این‌که شهرزاد با روایت‌ قصه‌های تودرتو این ماجرا را ادامه می‌دهد و... .

درباره‌ی قصه‌های هزار و یک شب:

کتاب قصه‌های هزار و یک شب (One Thousand and One Nights) به زبان‌های بسیاری ترجمه شده است و یکی از آثار کهن و ارزشمند محسوب می‌شود و بهترین یادگاری است که می‌توان از آداب و رسوم قدیمی مردم مشرق زمین یافت. حکایت‌های این اثر را زنی به نام شهرزاد برای همسر پادشاهش که شهریار نام دارد روایت می‌کند. شخصیت‌های مشهور این کتاب شهرزاد، شهریار و علاءالدین هستند.

در داستان‌های این کتاب نشانه‌های بسیاری از جامعه، بازرگانان، زنان پادشاهان و... وجود دارد. حتی ماجراهایی نیز از زبان حیوانات در این کتاب آمده است؛ به همین خاطر، کتاب حاضر میان مردم بسیار محبوب است. قصه‌های هزار و یک شب به زبان‌های انگلیسی و فرانسوی ترجمه شد و مردم سراسر دنیا هم با این اثر شگفت‌انگیز آشنا شدند.

بیشتر ماجراهای ‌هزار و یک شب در ایران و بغداد رخ می‌دهد و داستان‌های آن ریشه‌ی ایرانی دارد البته تأثیر فرهنگ ممالک دیگر را نیز نمی‌توان انکار کرد.

نسخه‌ی امروزی فارسی را عبدالطیف طسوجی در زمان سلطنت محمد شاه و ناصرالدین شاه ترجمه کرده است و «هزار و یک شب» نامی محسوب می‌شود که با ترجمه‌ی طسوجی در دوره‌ی قاجار همه‌گیر شد؛ چرا که نام اصلی آن هزار افسان است. در قرن شانزدهم میلادی نیز اولین ترجمه‌ی هزار و یک شب به یکی از زبان‌های اروپایی صورت گرفت و آن را فردی به نام آنتوان گالان انجام داد. ترجمه‌ی گالان در سال 1704 به زبان فرانسوی منتشر شد.

ترجمه‌ی انگلیسی آن نیز در سال 1885 توسط سر ریچارد برتون صورت گرفت. این اثر به حدی در کشورهای دیگر مشهور و محبوب شد که حتی فردی مانند بورخس نیز نوشته‌های خود را مدیون هزار و یک شب می‌دانست و نشانه‌های تأثیر قصه‌های هزار و یک شب را بر جیمز جویس نیز غیرقابل انکار است.

نکوداشت‌های قصه‌های هزار و یک شب:

- شرحی کامل و نزدیک به واقعیت از دنیای خاورمیانه. (Barnes & Noble)
- در زمره‌ی محبوب‌ترین آثار ادبیات شرق و غرب. (Amazon)
- اثری کلاسیک که میراثی برای دنیاست. (TASCHEN Books)

با عبداللطیف طسوجی بیشتر آشنا شویم:

او که یکی از بهترین نویسندگان و مترجمان زمان فتحعلی شاه قاجار بود، علم ادبی وی به حدی بود که لغت‌نامه برهان قاطع را اصلاح کرد. طسوجی در سال 1259 به فرمان شاهزاده بهمن میرزا کار ترجمه‌ی متن عربی هزار و یک‌ شب را آغاز کرد. البته او در این مسیر تنها نبود و شاعری به نام محمدعلی‌خان اصفهانی، با تخلص سروش، در تبدیل اشعار عربی به فارسی به او کمک کرد. در نهایت سال 1261 ترجمه‌ی این اثر به پایان می‌رسد و در برای نخستین بار در چاپخانه‌ی سنگی تبریز چاپ می‌شود و امروزه نیز از این نسخه‌ از ترجمه که متعلق به طسوجی است استفاده می‌شود.

در بخشی از کتاب صوتی قصه‌های هزار و یک شب - جلد چهارم (شب نوزدهم تا بیست و چهارم) می‌شنویم:

در آن هنگام حاجب خلیفه از در درآمد و گفت: خلیفه بسی خشمگین نشسته و سوگند یاد کرده که اگر جعفر غلام پدید نیاورد امروز او را بکشم. جعفر چون این بشنید بنالید و فرزندان و کنیزکانش بگریستند. جعفر فرزندان را یک به یک وداع باز پسین می‌کرد تا این که دختر خردسالی که از همه‌ی فرزندانش بیشتر دوست می‌داشت از بهر وداع در آغوش گرفته همی بوسید و همی گریست. در آن حال به جیب اندرش بهی دید. گفت:‌ ای دخترک این به از کجا آوردی؟ دختر گفت: غلام ما ریحان دو دینار از من گرفته این به به من داد. جعفر چون این بشنید خرسند گردید و غلام را بخواست.

چون ریحان بیامد جعفر پژوهش آغازید. غلام گفت: پنج روز پیش این به را در کوچه از کودکی بربودم. طفل گریان شد و گفت: مادرم رنجور است پدرم سه دانه به از بصره به سه دینار خریده و آورده است. من به سخن کودک گوش ندادم چون به به خانه آوردم خاتون به را بدید و آن را به دو دینار از من بخرید. جعفر چون این بشنید به خلاص خویشتن نشاط کرد و گفت: اکنون که من از هلاک برستم هلاکت غلامی سهل خواهد بود: «چو جان به جای بود خواسته نباید کم».

فهرست مطالب کتاب صوتی

نمونه
12 دقیقه
شب نوزدهم، ادامه «حکایت غلام دروغگو» و «حکایت نورالدین و شمس‌الدین»
13 دقیقه
شب بیستم، ادامه «حکایت نورالدین و شمس الدین»
17 دقیقه
شب بیست و یکم، ادامه «حکایت نورالدین و شمس الدین»
5 دقیقه
شب بیست و دوم، ادامه «حکایت نورالدین و شمس‌الدین»
23 دقیقه
شب بیست و سوم، ادامه «حکایت نورالدین و شمس‌الدین»
18 دقیقه
شب بیست و چهارم، ادامه «حکایت نورالدین شمس‌الدین» و «حکایت خیاط و احدب و یهودی و مباشر و نصرانی»

مشخصات کتاب صوتی

نام کتابکتاب صوتی قصه‌های هزار و یک شب - جلد چهارم (شب نوزدهم تا بیست و چهارم)
نویسنده
راویشیوا خنیاگر
ناشر صوتی واوخوان
سال انتشار۱۳۹۹
فرمت کتابMP3
مدت۱ ساعت و ۲۷ دقیقه
زبانفارسی
موضوع کتابکتاب‌های داستان کهن فارسی
قیمت نسخه صوتی

نقد، بررسی و نظرات کتاب صوتی قصه‌های هزار و یک شب - جلد چهارم (شب نوزدهم تا بیست و چهارم)

حمیدرضا پیرمرادیان
۱۴۰۲/۰۱/۰۶
سلام و درود فراوان
صدای گوینده بسیار دلنشین است برای اینگونه داستانها
منتها نقدهایی نیز دارم
۱. برخی کلمات را به اشتباه می‌خواند مثلاً حِرْز را حَرَز میخواند، کاش یکمرتبه کتاب و لغات را از قبل می‌خواندند سپس مجدداً خوانده و ضبط می‌کردند.
۲. شعرها را خیلی بدون احساس و با دستپاچگی تمام میخواند و گاه به اشتباه
Fatima Darvishi
۱۴۰۰/۰۷/۱۳
به نظر من این نسخه از اوانامه بهتره و کاش با این گوینده کل ش رو اجرا میکردن یک جا نه قسمت قسمت
حکایت هاش رو خیلی دوست دارم و هر شب قبل خواب گوش میدم👏🏻😎
ندا ندایی
۱۴۰۳/۰۳/۰۲
چقدر برام قشنگ بود و چقدر حیف که جلدهای بعدیش هنوز با صدای خانم خونیاگر منتشر نشده و منتظر هستم تا منتشر بشه
رضا اکبری
۱۴۰۲/۰۱/۱۰
از بچگی داستانهای قدیمی و اصیل دوست داشتم حتما گوش کنید خیلی آموزنده و عالیه مخصوصا اجرای گوینده که حرف نداره
زهرا مویزی
۱۴۰۱/۰۴/۱۴
میتونی ساعتها کار کنی و در حین کار با داستای این کتاب متوجه انجام حجم کار کردنت نشی
فرهاد.
۱۴۰۱/۱۱/۱۶
میتونی تصویر سازی از این داستان‌های جالب داشته باشی و لذت ببری واقعا عالی
م فراهانی
۱۴۰۱/۰۴/۱۲
خوب بود ولی کاش دنبال هم باشه برای پیدا کردن قسمت‌های بعدی مشکل داشتم
نریمان نوروزی
۱۴۰۰/۰۱/۰۵
سلاموعرض ادب ازتمام دست دراندکاران این برنامه بسیارممنونوسپاسگذارم
Saleh Siamaki
۱۴۰۳/۰۷/۱۷
بسیار عالی و دلنشین. از شنیدن داستان‌ها لذت بردم
امین دشتی
۱۴۰۲/۰۶/۲۵
عالی، نسبت به نسخه دیگر هزار یک شب، گوینده بهتر بود
مریم اسکندری
۱۴۰۱/۱۰/۲۶
واقعا عالیه عالیییییی خصوصا با صدای خانم خنیاگر
ریحانه سیف
۱۴۰۱/۰۱/۲۷
کمی تو در تو داستانهاش باید با دقت گوش بدی
کتابخوان
۱۴۰۱/۰۴/۲۳
هم قیمتش مناسب بود هم داستانش عالی بود
Reza salehipour
۱۴۰۰/۱۱/۰۴
عالی داستانهای هزار و یک شب عالی هستند
مروا هستم ✌️
۱۴۰۰/۰۱/۰۷
خوب بود. نسخه اوانامه بهتر بود
مشاهده همه نظرات 16

راهنمای مطالعه کتاب صوتی قصه‌های هزار و یک شب - جلد چهارم (شب نوزدهم تا بیست و چهارم)

برای دریافت کتاب صوتی قصه‌های هزار و یک شب - جلد چهارم (شب نوزدهم تا بیست و چهارم) و دسترسی به هزاران کتاب الکترونیک و کتاب صوتی دیگر و همچنین مطالعه معرفی کتاب‌ها و نظرات کاربران درباره کتاب‌ها لازم است اپلیکیشن کتابراه را نصب کنید.

کتاب‌ها در اپلیکیشن کتابراه با فرمت‌های epub یا pdf و یا mp3 عرضه می‌شوند.