نقد، بررسی و نظرات کتاب صوتی حماسهی ویچر - جلد هشتم: فصل طوفانها - آندژی ساپکوفسکی
4.4
31 رای
مرتبسازی: پیشفرض
این جلد از حماسه ویچر همانند هفت جلد دیگه دوست داشتم
اما به نظرم ابهام سرنوشت شخصیتها بیشتر شد
البته بخش اخر گفتگوی ساحره جوان و ویچر بسیار پنداموز بود
شاید توقع ما از اینکه باید داستانها به سبک کلاسیک پایان بپذیرند باعث میشه که این جلد از داستان برامون جذابیت خاصی در پایان نداشته باشه اما به نظرم سبک پایان داستان حماسه ویچر بسیار خلاقانه بوده..
در ضمن از تیم صداپیشگان هم تشکر ویژه میکنم و همچنین خوانندگان جلدهای پیشین را به شنیدن این جلد دعوت میکنم.
اما به نظرم ابهام سرنوشت شخصیتها بیشتر شد
البته بخش اخر گفتگوی ساحره جوان و ویچر بسیار پنداموز بود
شاید توقع ما از اینکه باید داستانها به سبک کلاسیک پایان بپذیرند باعث میشه که این جلد از داستان برامون جذابیت خاصی در پایان نداشته باشه اما به نظرم سبک پایان داستان حماسه ویچر بسیار خلاقانه بوده..
در ضمن از تیم صداپیشگان هم تشکر ویژه میکنم و همچنین خوانندگان جلدهای پیشین را به شنیدن این جلد دعوت میکنم.
با سلام خدمت کتابراه عزیز من از شنیدن این داستان با گویندگی عالی لذت بردم اما در قسمت پایانی سرنوشت هیچ یک از سه شخصیت اصلی مشخص نشد نه سیری نه گرالت و نه ینفر من متوجه نشدم ینفر یک زن روباه بود یا زن روباه وهم ایجاد کرد و این که در قسمت پایانی چرا هیچ مطلبی راجع به سیری گفته نشد داستان زیبایی بود اما در ژانر فانتزی هنوز کتابی به یک پارچگی هری پاتر نه خوانده و نه شنیده ام
سلام کتاب هشتم حماسه ویچر جذابیت خودش داره و به نظر من هیچ ربطی به هفت کتاب قبلی ندارد و برشی از زندگی ویچر واتفاقاتی که برایش پیش میاد در پایان فصل اخر این کتاب مکالمه که بین ویچر و ساحره خیلی زیبا بود اینکه بدی همیشه توی تاریکی و سایه هاست و همیشه نیاز به یک ویچر هستگوینده کتاب اقای هادی زاده بعد از هفت کتاب بسیار هنرمندانه ودلنشین اجرا کردن و تشکر میکنم ازماه اوا و کتابراه
راوی با صدای گرم خودش و تغییر به موقع لحن و تن صدا، به جذابیت داستان اضافه کرده بود.
ایرادی که به صداگذاری این مجموعه دارم، اینه که بعضی آهنگهایی که بین قسمتهای مختلف داستان پخش میشه (به خصوص در کتاب قبلی)، نسبت به صدای راوی بلندتر هستن و چون با هندزفری داستان رو گوش میکردم، باعث میشدن ناگهان از جا بپرم.
ترجمه هم مثل قبل خوب بود. سانسور بسیار کم و در حد چند کلمه بود. ایرادی که داشت این بود که بعضی جملات معمولی، اصلا ترجمه نشده بودن که من علتش رو متوجه نشدم؛ جملاتی که بیشتر توصیفی بودن و دلیلی برای حذفشون وجود نداشت.
مثل کتاب قبل، در این کتاب هم بعضی کلمات ترجمه نشده بودن و کلمه انگلیسی استفاده شده بود.
در کل، این کتاب رو دوست داشتم و خوشحالم که مجموعه با این کتاب تمام شد.