نقد، بررسی و نظرات رمان رمز قطار آبی - آگاتا کریستی
3.8
40 رای
مرتبسازی: پیشفرض
رویا حیاتی
۱۴۰۴/۰۷/۲۳
00
چقدر متاسفم که بهترین کتاب آگاتا کریستی با این ترجمه افتضاح و بچگانه و مضحک در کتابراه قرار داده شده، کلمات نامانوس و بیمعنی به مقدار زیاد کار برده شده و خیلی قسمتهای کتاب اسامی جابجا نوشته شده و این در یک کتاب جنائی یعنی فاجعه، چون سیر منطقی داستان به هم میخوره، خوندن این کتاب با این ترجمه، تجربه وحشتناکی بود و مثل دیدن یک فیلم آبکی و مسخره از شبکههای بی کیفیت صدا و سیما بود، تنها چیزی که خوشحالم میکنه اینه که برای کتاب ۲۴ هزار تومان هزینه کردم و بیشتر نشد، تمام دیشب با خودم کلنجار میرفتم که سعی کنم بفهمم داستان چی میگه و این به اصطلاح مترجم چرا انقدر خواننده رو شکنجه میکنه!!! صد در صد مطمئنم که گوگل ترنسلیت ترجمه بهتر و روان تری ارائه میداد، از کتابراه و تیمشون انتطار میره توجه و دقت بیشتری در گزینش و درج کتابها در این اپلیکیشن داشته باشن و صرفا عناوین رو پر نکنن، من پیشنهاد میدم برای ترجمه و تجربه کتابها، برای مترجمین آثار خارجی درجه بندی بذارین، این قضیه هم به خواننده در تصمیم گیری برای خرید کمک میکنه و هم اون مترجم سعی میکنه کارش رو بهبود ببخشه، لطفا یه عذرخواهی رسمی هم از بنده بابت خراب شدن شبم بشه، خدای من چقدر ترجمه بددددد بود!!!
کتاب خوبی است اما ترجمه به شدت افتضاح است
به نظرم نویسنده باید بیشتر به جزئیات فهمیدن پوارو میپرداخت
ابن تیکه نقطه ضعف داستان بود که فصل تمام شد و در فصل بعد پوارو از همه چیز اگاه بود و همه چیز رو فهمیده بود نویسنده باید نارو بیشتر در جریان اتفاقات قرار میداد البته در فصل توضیحات به همه اینها پرداخته اما اگه من این سبک رو نمیپسندم
و در اخر باید بگم که نویسنده خیلی کتاب رو طول داده و زیادی به چیزهای جزئی پرداخته و این باعث میشد که من بین خوندن هام فاصله بیوفته و از خوندنش خسته بشم
به نظرم نویسنده باید بیشتر به جزئیات فهمیدن پوارو میپرداخت
ابن تیکه نقطه ضعف داستان بود که فصل تمام شد و در فصل بعد پوارو از همه چیز اگاه بود و همه چیز رو فهمیده بود نویسنده باید نارو بیشتر در جریان اتفاقات قرار میداد البته در فصل توضیحات به همه اینها پرداخته اما اگه من این سبک رو نمیپسندم
و در اخر باید بگم که نویسنده خیلی کتاب رو طول داده و زیادی به چیزهای جزئی پرداخته و این باعث میشد که من بین خوندن هام فاصله بیوفته و از خوندنش خسته بشم
به مترجم کاری ندارم با آکاتا کریستی مشکل دارم. همیشه همه قتلا سر ارث و میراث توی قصه هاش. همیشه آدمای با داشتههای متوسط قاتل هستن و حریص. همیشه هم فقیرا دندون تیز کردن برای پولدارا
برعس کنان دویل که قصه هاش ترکیبی از توجه به جنایت در بین همه اقشار جامعه خودش است و البته شخصیتهای قصه هاش وجوه بیشتری دارن و تک بعدی نیستن.
رسیدیم به دعوا سر شرلوک هلمز با پوآرو و مارپل
برعس کنان دویل که قصه هاش ترکیبی از توجه به جنایت در بین همه اقشار جامعه خودش است و البته شخصیتهای قصه هاش وجوه بیشتری دارن و تک بعدی نیستن.
رسیدیم به دعوا سر شرلوک هلمز با پوآرو و مارپل
متاسفانه ترجمه و ویرایش کتاب آنچنان ضعیف بود که تمام کتاب را تحت تاثیر قرار داده بود امکان ندارد از این مترجم کتاب دیگری بخوانم حتی اگر یک شاهکار ادبی باشد. کمی در انتخاب کتابها خصوصا رمانهای خارجی و مترجم آن دقت بیشتری بفرمایید. اصلا از خواندن کتاب لذت نبردم برای تمام شدنش لحظه شماری میکردم!!!!