معرفی و دانلود رایگان کتاب قرآن کریم با ترجمه فارسی

عکس جلد کتاب قرآن کریم با ترجمه فارسی
قیمت:
رایگان
۵۰٪ تخفیف اولین خرید با کد welcome

برای دانلود قانونی کتاب قرآن کریم با ترجمه فارسی و دسترسی به هزاران کتاب و کتاب صوتی دیگر، اپلیکیشن کتابراه را رایگان نصب کنید.

برای دانلود قانونی کتاب قرآن کریم با ترجمه فارسی و دسترسی به هزاران کتاب و کتاب صوتی دیگر، اپلیکیشن کتابراه را رایگان نصب کنید.

معرفی کتاب قرآن کریم با ترجمه فارسی

ازجمله افرادی که تلاش کرده‌اند تا کلام وحی را در قالب ترجمه‌ای روان، شیوا و دل‌نشین به فارسی‌زبانان ارائه کنند، می‌توان به آیت‌الله ناصر مکارم شیرازی اشاره کرد. او در کتاب قرآن کریم با ترجمه فارسی، درک معانی بلند قرآن را برای همگان آسان کرده است. ترجمه‌ی دقیق این کتاب مقدس برای مسلمانان، راهنمایی مطمئن برای آشنایی بیشتر و بهتر با مفاهیم الهی است. با خواندن قرآن کریم می‌توانید در مسیر درست زندگی قرار بگیرید و از پندهای فراوان آن بهره‌مند شوید.

درباره‌ی کتاب قرآن کریم با ترجمه فارسی

امروزه، در فضا و شرایطی که انسان‌ها در میان هیاهوی زندگی مدرن گم شده‌اند، گاهی نیاز به یک نقطه‌ی اتکا، یک منبع الهام و هدایت، بیش از هر زمان دیگری احساس می‌شود. در این فضا، می‌توان به کتابی پناه برد که قرن‌هاست نقش چراغ راهنما را برای میلیون‌ها انسان ایفا کرده است. کتابی که هم از نظر محتوا، هم از لحاظ زیبایی کلام، بی‌نظیر محسوب می‌شود.

قرآن کریم (Quran) که کتابی ارزشمند و پرمعنا به‌شمار می‌آید، به زبان عربی نازل شده است. اما برای اینکه فارسی‌زبانان بتوانند به بهترین و راحت‌ترین شکل از مفاهیم عمیق آن بهره‌مند شوند، مترجمان زیادی تاکنون آن را به فارسی برگردانده‌اند. هر یک از این ترجمه‌ها، با سبک و روش خاص خود، کوشیده‌اند تا پیام‌های قرآن را به زبانی ساده و قابل فهم برای مخاطبان فارسی‌زبان بیان کنند. این ترجمه‌ها مانند پُلی عمل می‌کنند که فرهنگ غنی اسلامی را به جامعه‌ی فارسی‌زبان پیوند می‌دهند. به این ترتیب، ایرانیان می‌توانند با خواندن این ترجمه‌ها، مفاهیم و آموزه‌های قرآن را بهتر درک کنند و آن‌ها را در زندگی خود به کار گیرند.

از میان ترجمه‌های مشهور قرآن کریم به زبان فارسی، می‌توان به ترجمه‌های اساتیدی چون مهدی الهی قمشه ای، ابوالفضل بهرام‌پور، بهاءالدین خرمشاهی و محمدمهدی فولادوند اشاره کرد. هر یک از این ترجمه‌ها، با سبک خاص خود، سعی در انتقال مفاهیم عمیق آیات الهی به زبان فارسی را دارند. در همین راستا ناصر مکارم شیرازی نیز که یکی از چهره‌های شناخته‌شده‌ی علوم دینی و قرآنی در کشور است، در یکی از اقدامات خود دست به ترجمه‌ی این کتاب آسمانی زده است که اکنون تحت عنوان کتاب قرآن کریم با ترجمه فارسی، در اختیار ما قرار دارد.

نکته‌ی مهم دیگری که در این زمینه وجود دارد، نسخه‌های مختلف موجود از متن عربی قرآن کریم است. یکی از معروف‌ترین و پرکاربردترین نسخه‌های قرآن، نسخه‌ی «عثمان طه» است. این نسخه که به خط عثمان طه، خطاط برجسته‌ی سوری نگاشته شده، به دلیل وضوح و زیبایی خط، از گذشته تاکنون مورد استقبال بسیاری از مسلمانان قرار گرفته است.

باید گفت که قرآن کریم با ترجمه فارسی، بسیار فراتر از یک کتاب معمولی است. این اثر جاودان، مجموعه‌ای غنی از حکمت‌ها، اصول اخلاقی، و راهنمایی‌های ارزشمند برای زندگی را در خود جای داده است. در دنیای پرچالش امروز، این کتاب می‌تواند پاسخ‌گوی بسیاری از پرسش‌های بنیادی انسان باشد. محتوای قرآن کریم طیف گسترده‌ای از موضوعات را در بر می‌گیرد. از یک سو، به مسائل اخلاقی و اجتماعی می‌پردازد و راهکارهایی برای زندگی بهتر در جامعه ارائه می‌دهد و از سوی دیگر، به مباحث عمیق فلسفی و پرسش‌های اساسی درباره‌ی هستی و معنای زندگی نیز می‌پردازد.

یکی از جنبه‌های جذاب قرآن کریم، داستان‌های آموزنده و عبرت‌آموز آن است. این داستان‌ها که با زبانی شیوا و تأثیرگذار بیان شده‌اند، نه‌تنها سرگرم‌کننده هستند، بلکه حاوی درس‌های ارزشمندی برای زندگی امروزی ما هستند. برای مثال، داستان حضرت یوسف (ع) که در سوره‌ی یوسف آمده، نمونه‌ای عالی از صبر، بخشش و توکل بر خداوند را به مسلمانان و تمامی مخاطبان کتاب مقدس قرآن ارائه می‌کند.

در عصر ارتباطات و فناوری، شاید بسیاری تصور کنند که کتابی با قدمتی بیش از 1400 سال نمی‌تواند پاسخ‌گوی نیازهای انسان مدرن باشد. اما حقیقت این است که قرآن کریم با ترجمه فارسی، در بسیاری موارد در نقش پُلی میان سنت و دنیای تکنولوژیک امروزی عمل کرده است.

یکی از ویژگی‌های برجسته‌ی قرآن کریم، تشویق مداوم انسان‌ها به تفکر و تعمق است. این کتاب آسمانی در آیات متعددی، مخاطبان خود را به اندیشیدن عمیق درباره‌ی آیات الهی و پدیده‌های طبیعی فرا می‌خواند. برای مثال، در سوره‌ی آل عمران، آیه‌ی 190 می‌خوانیم: «إِنَّ فِی خَلْقِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاخْتِلَافِ اللَّیْلِ وَالنَّهَارِ لَآیَاتٍ لِّأُولِی الْأَلْبَابِ» که ترجمه‌ی آن چنین است: «همانا در آفرینش آسمان‌ها و زمین و آمدوشد شب و روز، نشانه‌هایی‌ست برای خردمندان.»

این رویکرد قرآن به تفکر و پژوهش، با روحیه‌ی علمی و جست‌وجوگرانه‌ای که لازمه‌ی زندگی موفق و پیش‌رو در دنیای مدرن است، هم‌خوانی دارد. در عصر حاضر که علم و فناوری نقش مهمی در پیشرفت جوامع ایفا می‌کنند، این دعوت قرآن به تفکر و تدبر می‌تواند الهام‌بخش دانشمندان و پژوهشگران باشد. به عبارت دیگر، قرآن با تشویق به مطالعه‌ی دقیق طبیعت و پدیده‌های هستی، زمینه‌ساز نگرشی علمی و کاوشگرانه است که می‌تواند به پیشرفت‌های علمی و فناورانه منجر شود.

کتاب قرآن کریم با ترجمه فارسی، علاوه بر جنبه‌های معنوی و اخلاقی، به مسائل اجتماعی و حقوقی نیز می‌پردازد. احکام مربوط به روابط خانوادگی، معاملات اقتصادی و حقوق شهروندی در این کتاب، می‌تواند راهگشای بسیاری از چالش‌های موجود در جوامع امروزی باشد. برای نمونه، تأکید قرآن بر عدالت اجتماعی و مبارزه با فساد، موضوعی است که امروزه بیش از هر زمان دیگری اهمیت یافته است.

یکی از دیگر ویژگی‌های برجسته‌ی قرآن کریم، زیبایی ادبی و فصاحت بی‌نظیر آن است. این کتاب آسمانی با بهره‌گیری از ظرافت‌های زبان عربی، اثری به‌شمار می‌آید که از نظر ادبی در اوج قرار دارد. اگرچه بخش عمده‌ای از این زیبایی در زبان اصلی قابل درک است، اما حتی در ترجمه‌های فارسی نیز می‌توان تا حدی این شکوه ادبی را مشاهده کرد. قرآن کریم سرشار از آثار ادبی گوناگون است. تشبیهات زیبا و دقیق، استعاره‌های عمیق و تأثیرگذار و کنایه‌های ظریف و هنرمندانه در سراسر این کتاب به چشم می‌خورند.

به‌عنوان مثال در سوره‌ی بقره، آیه‌ی 17، کافران به کسانی تشبیه شده‌اند که در تاریکی آتش می‌افروزند، اما همین که اطرافشان روشن می‌شود، خداوند نورشان را می‌برد و آن‌ها را در تاریکی رها می‌کند. این تشبیه به زیبایی، وضعیت روحی و معنوی کافران را به تصویر می‌کشد. استفاده‌ی هنرمندانه از این اثر ادبی، قرآن را از یک متن معمولی فراتر برده و به اثری هنری تبدیل کرده است. این جنبه‌ی هنری، در کنار محتوای عمیق و پرمفهوم آیات، قرآن را به کتابی بی‌همتا و منحصربه‌فرد تبدیل کرده است. خواننده در هر بار مطالعه‌ی قرآن، علاوه بر بهره‌مندی از مفاهیم عمیق معنوی و اخلاقی، از زیبایی‌های ادبی آن نیز لذت می‌برد.

کتاب قرآن کریم با ترجمه فارسی که به قلم ناصر مکارم شیرازی به مخاطبان ارائه شده، همچنین منبعی غنی برای پژوهش‌های علمی و دانشگاهی محسوب می‌شود. محققان در رشته‌های مختلفی چون الهیات، فلسفه، جامعه‌شناسی، روان‌شناسی و حتی علوم طبیعی، می‌توانند از مفاهیم و آموزه‌های قرآنی در تحقیقات خود بهره ببرند. به‌علاوه، تأثیر عمیق این کتاب آسمانی را می‌توان در هنرهای مختلفی ازجمله خوشنویسی، معماری، موسیقی و ادبیات فارسی نیز مشاهده کرد.

خوشنویسی اسلامی، که یکی از زیباترین جلوه‌های هنر ایرانی است، عمدتاً بر پایه‌ی نگارش آیات قرآنی شکل گرفته است. هنرمندان ایرانی با الهام از کلام الهی، شاهکارهایی خلق کرده‌اند که نه‌تنها از نظر بصری چشم‌نواز هستند، بلکه روح انسان را نیز تعالی می‌بخشند. نسخه‌های خطی قرآن کریم، از جمله نفیس‌ترین آثار هنری در موزه‌های ایران و جهان به‌شمار می‌روند. در معماری اسلامی نیز، حضور قرآن کریم کاملاً محسوس است. کتیبه‌های قرآنی که بر سردر مساجد، مدارس و بناهای تاریخی نقش بسته‌اند، نه‌تنها جنبه‌ی تزئینی دارند، بلکه پیام‌های عمیق اخلاقی و معنوی را نیز به مخاطب منتقل می‌کنند. مسجد شیخ لطف‌الله در اصفهان، نمونه‌ی بارزی از تلفیق هنرمندانه‌ی معماری و آیات قرآنی است.

قرآن کریم، چه در متن عربی و نسخه‌ی اصلی آن و چه در ترجمه‌های فارسی‌اش، همواره منبع الهام بی‌پایانی برای ادیبان و هنرمندان ایرانی بوده است. شاعران بزرگ پارسی‌گو، از جمله مولانا جلال الدین بلخی، سعدی شیرازی و حافظ شیرازی، به طور گسترده از مفاهیم، داستان‌ها و آموزه‌های قرآنی در آثار خود بهره برده‌اند. برای مثال، مولانا در مثنوی معنوی خود، بارها به داستان‌های قرآنی اشاره کرده و از آن‌ها برای بیان مفاهیم عرفانی استفاده کرده است. سعدی در گلستان و بوستان، اخلاقیات و حکمت‌های قرآنی را با زبانی شیرین به مخاطب عرضه می‌کند. حافظ نیز در غزلیات خود، بسیاری از مفاهیم عمیق قرآنی را در قالب اشعار زیبا و پرمعنا بیان کرده است.

این تأثیرپذیری عمیق از قرآن کریم، دو دستاورد مهم داشته است. نخست، به ارزشمندترشدن ادبیات فارسی افزوده و آن را از نظر محتوایی و مفهومی ارتقا بخشیده است و دوم، سبب شده که مفاهیم قرآنی در قالبی دل‌نشین و ماندگار به نسل‌های بعدی منتقل شود. به این ترتیب، حتی کسانی که مستقیماً با متن قرآن آشنایی ندارند نیز از طریق ادبیات فارسی با بسیاری از آموزه‌های قرآنی آشنا می‌شوند.

در بین ترجمه‌های متعدد قرآن کریم، یکی از این ترجمه‌های برجسته، ترجمه‌ی ناصر مکارم شیرازی است. این ترجمه که با دقت و وسواس علمی فراوانی انجام شده، توانسته است ضمن حفظ امانت در انتقال مفاهیم، نثری روان و قابل فهم برای عموم مردم را ارائه دهد. آیت‌الله مکارم شیرازی در ترجمه‌ی خود از قرآن کریم، تلاش کرده است تا معانی دقیق آیات را با زبانی ساده و در عین حال عمیق بیان کند. این ترجمه که حاصل سال‌ها مطالعه و پژوهش در علوم قرآنی است، توانسته جایگاه ویژه‌ای در میان علاقه‌مندان به قرآن کریم پیدا کند.

باید گفت که قرآن کریم با ترجمه فارسی، فراتر از یک کتاب مذهبی، یک گنجینه‌ی فرهنگی و ادبی است. این کتاب آسمانی با ترجمه‌های دقیق و روان به زبان فارسی، می‌تواند راهنمایی عملی برای زندگی در دنیای پراسترس و پیچیده‌ی امروزی باشد. مطالعه‌ی این کتاب، به رشد معنوی انسان کمک شایانی می‌کند.

کتاب قرآن کریم با ترجمه فارسی برای چه کسانی مناسب است؟

کتاب قرآن کریم با ترجمه فارسی که توسط ناصر مکارم شیرازی به این زبان برگردانده شده، برای همه‌ی فارسی‌زبانان مناسب است؛ از دانش‌آموزان و دانشجویان گرفته تا پژوهشگران و علاقه‌مندان به دین اسلام. این ترجمه‌ی دقیق و روان به هر فردی که به دنبال فهم بهتر آموزه‌های دینی و معنوی است، کمک می‌کند.

مشخصات کتاب الکترونیک

نام کتابکتاب قرآن کریم با ترجمه فارسی
مترجمناصر مکارم شیرازی
سال انتشار۱۳۹۸
فرمت کتابPDF
تعداد صفحات1032
زبانفارسی
موضوع کتابکتاب‌های علوم قرآنی
قیمت نسخه الکترونیک

نقد، بررسی و نظرات کتاب قرآن کریم با ترجمه فارسی

Fateh
۱۴۰۱/۲/۲
سلام.
یه چیزی که تو 95درصد ترجمه‌های قرآن اومده، در مورد آیه 7 سوره ال عمران، اشتباه هستش.
خداوند میگه: وَمَا یَعْلَمُ تَأْوِیلَهُ إِلَّا اللَّهُ ۗ وَالرَّاسِخُونَ فِی الْعِلْمِ یَقُولُونَ آمَنَّا بِهِ کُلٌّ مِنْ عِنْدِ رَبِّنَا ۗ وَمَا یَذَّکَّرُ إِلَّا أُولُو الْأَلْبَابِ
در ترجمه‌ها امده: و
در صورتی که تأویل آن را کسی جز خداوند اهل دانش نداند؛ گویند: ما به همه کتاب گرویدیم که همه از جانب پروردگار ما آمده، و به این (دانش) تنها خردمندان آگاهند.
اما یک اشتباه جزعی و خیلی فحشا رخ داده، اونم اینکه خدا در خط اول بعد از کلمه تاویل الا الله (و) گذاشته، این (و) ساکن هستش.
ینی خدا میگه کسی جز خداوند تاویل آن را نمیداند اما تو اکثر ترجمه‌ها اومده خداوند و راسخون.
یعنی راسخون رو اومدن قاطی خداکردن که خب متاسفانه درست نیست.
اگر کمی دقت کنید میبینید ترجمه صحیح اینه: کسی جز خداوند تاویل آن را نمیداند و راسخون میگویند ما ایمان آوردیم و...
روز خوش
Mm
۱۴۰۱/۵/۱۲
قران کریم معجزست گنج بزرگ،، حیف که گوشه خیلی از خونه‌ها خاک میخور اولیش خودم،، ولی وقتی راه درست از خداخواستم مشکلی پیش اومد نقطه خیلی تاریک و وحشتناک زندگیم حتی یک نفر هم نبود جز مادرم که باهاش حرف بزنم بااونم نمیشد چون غصه میخورد گوشی هم دیگ نداشتم فقط من بودم قران که خاک میورد به معنای واقعی سخت کلمه شاید باورش باش فقط ترجمه میخوندم، بار اول چندتا ایه فهمیدم، دفعه بعد چیزای بیشتر فهمیدم بار سوم و... بعد چندبار معنی و چیزایی فهمیدم بارهای اول از دیدم مخفی بودم واقعا متعجب بودم... تعداد از دستم در رفته ولی بازم دارم میخونم معجزات بیشتری میفهمم، ‌ی سری ایه‌ها رو میرم از ریشه ترجمه شو پیدا میکنم.. مثل همین قوانین جذب،، یک مورد ارتعاش داشتن همه چیز،، ایه هست و فکر میکنید کوه‌ها ثابت‌اند اما در حرکت هستن شما نمیبینیدد واقعا متعجب و حیران بودم،، قوانین شکرگذاری و ارتعاشش و....
هم صوتی هم متنی داشته باشید باتفسیر و ترجمه ریشه‌ای کلمات...
فرشاد زمان
۱۴۰۰/۹/۲۱
خط متعلق به استاد عثمان طاها میباشد خطی است که هر کسی به راحتی میتواند آن را بخواند فقط نیمدانم چه بگویم که وقتی در مدرسه درس میخواندیم معلم و درخانه هم به ما میگفتند رنگ قرمز بر صفحه سفید کاغذی چشم را خسته میکند البته باید ببخشید که صریح گفتم نظری داشتم ولی مزایای زیادی را دراین پیج‌ها دیدم فقط را قصدم پیشنهاد بود چونکه قرآن هر چه بهتر کنیم یکی ثواب دارد دوم راحتتر مفاهیم را درک میکنیم صفحه موبایل یا لب تاب نور را از کاغذ سفید بیشتر منعکس مینماید شاید هم بگویید خب کمی نور صفحه را پایین بیاریم یا آقا شما چشمانتان ضعیف است عینک بزنید ولی نظرم این است که یک روانشناس با تجربه نور برای مطالعه کتابهای الکترونیک حتما کمک شایانی خواهد کرد خصوصا هم که مترجم سطح بالایی مثل آیت ا... مکارم شیرازی باشند که مردم احتیاج به معنی قرآن موثق و روان داشته باشند ودیگه در آن حرفی نباشد بعلاوه برای حفظ کلمات عربی قرآن آدم سبک تر است حتی اگر با معنی حفظ کند چون ما عجمها از عربی سر رشتهای نداریم مگر کسی درس عربی خوانده باشد یک روانشناس یا یک چشم پزشک میتواند روی رنگ خطها وزمینه صفحه نظر خوبی بدهد یا میتوانید از قرآنهایی که در سایت مبباشند از نظر رنگ کمک بگیرید ببخشید سرتان را درد آوردم اجرکم عند ا.... والسلام
سام بیگی
۱۴۰۲/۱/۲۵
با عرض سلام و درود فراوان و تشکر از زحماتی که گرداورندگان این سایت و این کتاب کشیدند دو تا مطلب هست که لازم است گفته شود: اول اینکه به نظر من نیازی نیست مترجم برداشت خود از جمله را حتی داخل پرانتز بیاورد چون این ترجمه هست نه تفسیر هرکسی که متوجه ترجمه نشد میتواند به کتب تفسیر مراجعه کند بدین گونه و مترجم نظر شخصی‌اش را در ترجمه القا میکند. شاید تا صد سال پیش این کارها ضروری بود ولی امروزه ۹۹ درصد مردم تحصیل کرده هستند. دوم اینکه در بعضی جاها حتی مترجم کلماتی به ترجمه اضافه کرده که در متن نیست حتی داخل پرانتز هم نگذاشته مثل کلمه یهود در ابتدای ترجمه آیه ۴۶ از سوره نسا که در قران نوشته شده، کسانی که هدایت شدند و تحریف میکنند کلمات را از جاهایشان، ولی مترجم کلمه یهود را اضافه کرده که به نظر اشتباه می‌اید
قربان
۱۴۰۲/۲/۲۰
به نام خدای مهربان. ‌. ‌...
من مدت‌ها دنبال کتاب قرآن همراه با ترجمه که سلیس و روان نوشته شده باشد بودم....
این کتاب را دیدم از خواندنش بسیار لذت بردم....
از آنجایی که به اکثر اوقات به جای قرائت عربی کتاب آسمانی مان قرآن ترجمه آیات را می‌خوانم و تامل می‌کنم....
این کتاب نیاز من رو بر آورده
کرد....
خصوصا اینکه ترجمه با رنگ قرمز و ساده نوشته شده بود بسیار عالی بود. ‌
تشکر از کتابراه بابت این حسن سلیقه و تدبیر....
در پناه خدای مهربان سلامت و پیروز باشید....
پیشنهاد می‌کنم حال که این کتاب ارزشمند همراه با ترجمه به آسانی در دسترس قرار گرفته نهایت استفاده را بفرمایید و مطالعه کنید بعد از خواندن قرآن به همراه ترجمه آرامش عجیبی سراغتان پی اید
عباس رحمتی
۱۴۰۰/۱/۲۰
بینظیر‌ترین کتاب کل عالم هستی است، و اگه کسی بخواد قدرت واقعی و انلاین بودن قران رو درک بکنه باید عربی اونو بخونه و کلمه به کلمه ترجمه کنه و قواعد عربی رو رعایت کنه، و همزمان تورات و انجیل رو اول بخونه بعد رجوع کنه به قرآن جواب رو دریافت کنه، تورات و انجیل رو یهودیان از زبان عبری به لاتین بردن و از لاتیم به انگلیسی و تز انگلیسی به فارسی، به همین دلیل معنی واقعی رو همون طور ک خودشون خواستن تغییر دادن، چون نخواستن کسی اسم حضرت محمد ص و امام حسین علیه السلام و دوازوه امام و مادر سادات رو ببینن، ازتون خواهش میکنم عبری تورات و انجیل رو بخونید و با قران مقایسه کنید،
soli. nj
۱۴۰۲/۷/۲۵
باسلام در مورد برترین کتاب آسمانی تمام دوران خلقت از حضرت آدم تا حضرت خاتم چه میتوان گفت جز اینکه بزرگترین راهنما و هدایتگر و تدوینگر تمامی زندگانی و زندگی بشریت و هر جانداری بزرگترین و بینظیر‌ترین سایه سار حکمت و تقوا و ایمان و عمل در شیوه بیان و خلاصه هرچه گفته شود کم گفته شده مادر تمامی علوم و و فنون فلسفه و منطق و برهان و هندسه و نجوم و....... که هر انسانی با خلوص نیت به این کلام آسمانی بزذگترین معجزه خداوند نزدیک شود لایق ترقی و پیشرفت در تمامی موارد فکری عقلی ذهنی جسمی روحی روانی و زندگی و زندگانی و.... به طور حتم خواهد شد پس به امید بالندگی هر انسان رسیدن به بالاترین مکان تقدس در محضر خداوند با بهر گیری از بیانات شیوا و رسا قرآن کریم......
ایرج صالحی وند
۱۳۹۸/۱۲/۱۸
من همیشه قرآن رادوست داشته‌ام اگه خواب بود کنه سالهای زیادی ماه مبارک رمضان بطورکامل قرآن را ختم میکردم امیدوارم‌ خداوند رحمان به حق این کتاب عزیز مارا هم دراین دنیاوهم‌ آخرت روسفیدکنه عاقبتمون ختم بخیر بشه و حق این کتاب مقدس تمام بیماران الخصوص لاعلاج شفا پیداکنند لباس عافیت به تن همه ما و تمام و مسلمین بپوشاند از تهیه کنندگان و زحمت کشان این ب نامه ممنونم‌و خدا حفظشان باشه وسعادتمندوپیروزباشند.
باتشکر من اله... التوفیق‌
یسنی
۱۴۰۳/۷/۳
من همیشه به دنبال این بودم که یه روز قرآن رو بزارم جلوم وبه تک تک آیه هاش با معنی نگاه کنم و ببینم تو کتاب شگفت انگیز در مورد چیا حرف میزنه. با وجود اینکه قرآن تو خونه همه ماها هست اما شاید یک بار هم سمتش نمیریم و به عنوان کتاب علمی بهش نگاه کنیم که ببینیم این کتاب میخواد چیا به ما بگه، ما رو با چی آشنا کنه، چه اطلاعاتی در اختیار ما قرار بذاره. نیاز نیست در مورد این کتاب تعریف و تمجید‌های بزرگی کنم و یا نظرم رو دررموردش بنویسم. قطعا همتون آشنایی دارین.
اما اگه بخواین با معنی بخونید، حتما پیشنهاد میشه.
ممنون کتابراه که این کتابو رایگان در اختیار ما گذاشتی🤍
Mm
۱۴۰۳/۶/۱۳
آین کتابی شی است ماورالطبیعه ولی به آسانی در دست انسان قرار داده شده تا با بیاناتی که خداوند متعال گفته بشر را رو به خوبی‌ها سوق دهد.
اگر بی اندیشیم می‌بینیم نوعی مبادله صورت می‌گیرد یعنی برای مثال به ما ۱۰۰ امتیار میدهد خداوند که ببیند با آن چه میکنیم و اگر با آن امتیاز درست رفتار شد امتیازی یه
بینهایت ما می‌دهد این یعنی مبادله‌ای دو سر برد که فقد و فقد یک شخص (البته خداوند در شخص و فرد نیست) یعنی خداوند همچینین کاری می‌کند و ما از او باید سپاسگزار باشیم
اگر نظرم را پسندیدند ممنون میشم که لایک بکنید
.
setareh pish
۱۴۰۰/۱۲/۱۶
از ویژگی‌های کتاب میتوان به خط بسیار خوانا‌اش اشاره کرد که باعث سهولت در قرائت میشود.
ترجمه آیت ا... مکارم شیرازی واقعا کامل و جامع و قابل درک هست
برای کسانی که کتاب قرآن ندارند و یا میخواهند همه جا به آن دسترسی داشته باشن، بسیار مناسب هست.
در وصف خود کتاب هم که زبان قاصر است
واقعا قرآن این
کریم، نعمت الهی، بسیار آموزنده و لذت بخش است
قطعا هیچ کتابی در دنیا، پند آمیز تر از قرآن نیست.
انسان میتونه ساعت‌ها آن را قرائت کند و هرگز خسته نشود.
امیرعلی ابوئی
۱۴۰۱/۹/۱۲
به نظرم عالی بود ترجمه‌ی قرآن کریم به زبان فارسی به صورت نوشتاری بود از نظر من اگر کتابی بود که فقط ترجمه‌ی قرآن کریم بود و آیات رو به زبان عربی ننوشته بود یه حالتی میشد که انگار دارید یه کتاب پر معنی و عالی میخوانید که درمورد خداوند و پیامبران و اهل بیت است و دویت دارید که تمام مطالب آن را سریعا بخوانید
در کل بسیار عالی بود،
به نظرم اگه به صورت صوتی هم بود بسیار عالی بود.
مزینانی
۱۴۰۳/۷/۲۸
ترجمه روانی داره فقط‌ای کاش صحافی و زمینه شبیه حاشیه‌های قرآنی بود که بیشتر حس قرآن بودن به خواننده القا می‌شد. یه مشکل خیلی بزرگی که داره آیات سجده رو اصلا مشخص نکرده من تا مدت زیادی متعجب بودم که چرا به آیه سجده واجب نمیرسم بعد کع بررسی کردم متوجه شدم آیات سجده مستحب و واجب هیچ کدوم داخل این نسخه مشخص نشده و آدم اصلا متوجه نمیشه و بدون سجده رد میشه که این خیلی بده.
امیر نیک طلب نوروزی
۱۴۰۲/۲/۶
در مورد قرآن چیز خاصی نمیشه نوشت
قرآن خودش یک کتاب کامل هست و نیازی به تعریف و یا نقد نداره
هرکسی کمی قدرت تعقل داشته باشه خودش به این موضوع پی می‌بره که این کتاب راهنمایی برای انسان بودن و انسانیت هست و سعی داره تا اخلاق سالم و درست رو به بهترین شیوه در بین مردم جا بندازه
فقط نقدی که به این کتاب هست در مورد شکل ظاهری این فایل دارم یکمی جذاب تر باشه بهتره
علی رستمی ابیوردی
۱۴۰۱/۹/۴
قرآن کریم داشتنش حتی در کتابخانه مجازی و صوتی هم مایه خیر و برکت أست، افسوس که افراد زیادی از افراد ملت مسلمان ما سراغ قران و خواندن و ختم و تعمق در قرآن کریم
نمیروند!! چه سهو و اشتباه مُهلکی مینمایند، و در خصوص این قران مبارک با ترجمه رنگ و زیباری خط آیات شریفه بسیار مطلوب و زیبا أست، ‌ای برادر اگر میخواهی در دنیا و آخرت روسیاه نباشی قرآن با تحمل و تدبر بخوان، آمّین
مشاهده همه نظرات 703

راهنمای مطالعه کتاب قرآن کریم با ترجمه فارسی

برای دریافت کتاب قرآن کریم با ترجمه فارسی و دسترسی به هزاران کتاب الکترونیک و کتاب صوتی دیگر و همچنین مطالعه معرفی کتاب‌ها و نظرات کاربران درباره کتاب‌ها لازم است اپلیکیشن کتابراه را نصب کنید.

کتاب‌ها در اپلیکیشن کتابراه با فرمت‌های epub یا pdf و یا mp3 عرضه می‌شوند.