این جور کتاب که ترجمه میشوند مضمون و معنی اصلی نویسنده تا حدودی متغییر میشود کاش در ادبیات فارسی و نشر ایرانی همچین کتابهای نوشته شود تا نیاز به ترجمه نباشد
کتاب خاص است و اکنون که صحبتهای موش در موزه را میخوانم در واقع بیان گر صحبتهای شخص نویسنده با تاکتیک تشخیص و شخصیت بخشی به جانداران و بی جانان است در کل قشنگ است و لیاقت بهترین کتاب سال شدن را دارد
کتاب خاص است و اکنون که صحبتهای موش در موزه را میخوانم در واقع بیان گر صحبتهای شخص نویسنده با تاکتیک تشخیص و شخصیت بخشی به جانداران و بی جانان است در کل قشنگ است و لیاقت بهترین کتاب سال شدن را دارد