زبان کُردی یکی از دهها زبان بازمانده از گذشتهی باستانی ایران و زبان مردم و اقوام «کُرد» ایران و خارج از جغرافیای ایران است که وجه مشترک این مردمان علیرغم پراکندگیهای جغرافیایی، تکلم به زبان کُردی است.
این زبان از دستهی زبانهای هند و ایرانی شاخهی غربی است که بعضی آنرا زبان مردمان قوم ماد میدانند.
در ایران و جهان بیش از ۵۰ میلیون نفر به زبان کُردی صحبت کرده که بیشتر این افراد به ترتیب در در کشورهای:
_ ترکیه
_ ایران
_ عراق
_ سوریه
_ جمهوری آذربایجان، آسیای میانه، لبنان، کشورهای اروپایی بویژه آلمان زندگی میکنند.
کتاب «فرهنگ کُردی علوی» کتاب مفصل و مبسوطی است که در ۴ مجلد تهیه و تنظیم شده است و دارای اهمیت خاصی در واژه شناسی زبان کُردی است اما با تمام تفصیل دارای ایراداتی محتوایی است:
الف) فرهنگ یاد شده فاقد اطلاعات تاریخی در باره زبان کُردی است.
ب) مؤلف محترم میبایستی الفبای کردی، نویسهی خاص این زبان، حروف اصلی و خاص معمول در زبان کُردی را مانند: (ڤ، ێ، ڵ، ۊ ڕ) همراه با تلفظ انگلیسی آنها درج میکردند تا خواننده غیر کُرد، چگونگی تلفظ و ادای کلمات را تشخیص میدادند!
ج) شایسته است که مؤلف محترم یک فرهنگ فشردهی یک جلدی از این کتاب تهیه و عرضه می کرد که بیشتر مورد استفاده است چون بسیاری از واژگان این فرهنگ چندان کاربردی در محاورات زبان کُردی نداشته و صرفا دارای ارزش مرجع شناسی است!
د) با این حال ارزش کار و تلاش ارزشمند مؤلف محترم را نمیتوان نادیده گرفت و مساعی ایشان همواره جای شکر وافی و شافی دارد.
با پوزش و احترام
همت نوری
این زبان از دستهی زبانهای هند و ایرانی شاخهی غربی است که بعضی آنرا زبان مردمان قوم ماد میدانند.
در ایران و جهان بیش از ۵۰ میلیون نفر به زبان کُردی صحبت کرده که بیشتر این افراد به ترتیب در در کشورهای:
_ ترکیه
_ ایران
_ عراق
_ سوریه
_ جمهوری آذربایجان، آسیای میانه، لبنان، کشورهای اروپایی بویژه آلمان زندگی میکنند.
کتاب «فرهنگ کُردی علوی» کتاب مفصل و مبسوطی است که در ۴ مجلد تهیه و تنظیم شده است و دارای اهمیت خاصی در واژه شناسی زبان کُردی است اما با تمام تفصیل دارای ایراداتی محتوایی است:
الف) فرهنگ یاد شده فاقد اطلاعات تاریخی در باره زبان کُردی است.
ب) مؤلف محترم میبایستی الفبای کردی، نویسهی خاص این زبان، حروف اصلی و خاص معمول در زبان کُردی را مانند: (ڤ، ێ، ڵ، ۊ ڕ) همراه با تلفظ انگلیسی آنها درج میکردند تا خواننده غیر کُرد، چگونگی تلفظ و ادای کلمات را تشخیص میدادند!
ج) شایسته است که مؤلف محترم یک فرهنگ فشردهی یک جلدی از این کتاب تهیه و عرضه می کرد که بیشتر مورد استفاده است چون بسیاری از واژگان این فرهنگ چندان کاربردی در محاورات زبان کُردی نداشته و صرفا دارای ارزش مرجع شناسی است!
د) با این حال ارزش کار و تلاش ارزشمند مؤلف محترم را نمیتوان نادیده گرفت و مساعی ایشان همواره جای شکر وافی و شافی دارد.
با پوزش و احترام
همت نوری