نقد، بررسی و نظرات کتاب فرهنگ لغت المعجم الصریح (فارسی - عربی) - زهرا رحمانی
4.8
8 رای
مرتبسازی: پیشفرض
مهدی نیکفرجام
۱۴۰۲/۰۸/۰۸
00
سلام علیکم بسیار کتاب عالی و کاربردی است و جای این کتاب در زبان عربی بسیار خالی بود که بحمدالله این کتاب تالیف شد فقط چند نکته عرض میکنم ۱. در ترجمه عربی بعضی کلمات مثل اجاق گاز میتوانیم از مفردات بیشتری استفاده کنیم مانند فرن غازی که هر چند به معنای فر گاز میآید ولی در کتبی مثل العربیۀ بین یدیک به معنای اجاق گاز هم استعمال شده است ۲. در بعضی موارد مصدر و فعل ترجمه یکسان شده است مثلا در اوایل کتاب (اثبات کردن، اثبات کرد) به طور یکسان ترجمه شده است که ان شاءالله امیدوارم در ویرایشهای بعدی اصلاح گردد ۳. به نظر میرسد در بعضی موارد دقت بیشتری لازم است به عنوان مثال زهق الحق اگر چه که مورد استعمال عرب زبانها هم باشد ولی از آن جا که حق یعنی آنچه که محقق است و هیچ گاه از بین نمیرود لذا استعمال آن با کلمه زهق جالب به نظر نمیرسد و در قرآن هم ملاحظه میکنیم که فرموده جاء الحق و زهق الباطل و همچنین خود مؤلف محترم در کتاب المعجم الحدیث زهوق را به معنای باطل ترجمه کردهاند و میدانیم که حق و باطل قابل جمع نیستند و اجتماع نقیضین محال است. با تشکر از زحمات مولف محترم. یا علی مدد. موفق باشید