نقد، بررسی و نظرات کتاب سلطان باتری - آراویند آدیگا

مرتب‌سازی: پیش‌فرض
pppp
۱۴۰۰/۶/۲۳
اسم داستان سلطان باتری نیست و اشتباه ترجمه‌ای شکل گرفته... ترجمه صحیح "باتریِ سلطان" هست و عنوان اینگونه مفهوم پیدا می‌کند.
ولی به طور کلی داستان خوبی داشت و از مشکلات جامعه هند شکایت می‌کرد (مخصوصا بیماری‌های جنسی)، خواندن این کتاب باعث می‌شود که افراد در قضاوت بیماران جنسی ملاحظه بخرج بدهند و آن‌ها را سرزنش نکنند بلکه به آن‌ها کمک کنند. این کتاب همچنین سطح اطلاعات شما از کشور هند را تا حدودی ارتقا می‌دهد. بعضی از قسمت‌های داستان به خوبی متصل نشده بودند و به گونه‌ای داستان از شاخه‌ای به شاخه دیگر می‌پرید که قطعا ناشی از سانسور‌های بی مورد بود. ولی ابتدا و آخر آن به خوبی لینک شده بودند و با اشاره به یک موضوع در اول و آخر داستان، به گونه ایی مهندسی شده داستان اتمام یافت که نشان دهنده توانایی نویسنده، آراویند آدیگا است. بنده نسخه اصلی کتاب (زبان انگلیسی) را هم مطالعه کرده بودم؛ سانسور‌ها تاثیری حیاتی در روند داستان نداشت، فقط دو یا سه عدد از جملات مهم حذف و ویرایش شده بودند که به نظر من نیازی به سانسور نداشت. من خودم از اینکه برای این کتاب وقت گذاشتم راضی هستم و به کسانی که به دنبال داستانی خلاصه و مفید می‌گردند و یا علاقه به مسائل اجتماعی دارند پیشنهاد می‌کنم. با تشکر از توجه شما و سایت کتابراه🌷
نجمه برنا
۱۳۹۵/۴/۵
به نظرتون واقعا حذفیا به روند داستان خللی وارد نمیکرد؟ خو اصلا چرا گذاشتیم این کتابو، تا میومدیم بفهمیم یارو چی میگه یهو نصف داستان حذف میشد، شاید داستان خوبی بود ولی حذفیات و ترجمه مضخرف شما گند زده بود بهش.
Melika
۱۴۰۳/۱/۴
انگار که نویسنده اونجوری که باید سر اسم داستان فکر نکرده بود، شاید هم من متوجه‌ی ارتباط با خود داستان نشدم ولی اگه اون قضیه‌ی اسم رو فاکتور بگیریم در کل داستان عالی پیش رفت.
kazem rahimi
۱۴۰۱/۲/۱۴
شرح اولیه و توصیف از روند کار مردی که برای زندگیش تلاش میکندزیبا بود ولی پایانی برای این داستان نبود. شاید نویسنده قصد داشته خواننده را مجبور به حدس زدن کرده باشه.
جواد حسینی
۱۴۰۰/۱۰/۲۸
خب بالاخره چی شد؟
پسره خوب شد؟
کجا رفته بودن؟
ترجمه هم خوب نبود.
معنی هر کلمه‌ای رو که نمیدونست اصلش رو آورده بود. دستش درد نکنه با این ترجمه کردن
منصور. م..ه
۱۳۹۵/۵/۲۳
سلام با تشکر به نظرم نشان دادن فقر ومصیبت آدمها و همچنین آموزش در غالب داستان کوتاه کار سختیه که نویسنده انجام داده و ترجمه خوب و قابل درکی نیز دارد
شادی شادی
۱۳۹۴/۲/۲۹
تمام مدتی که داستان رو خوندم فضای داستان رو به صورت تصاویر سیاه و سفید و مه الود و غبار الود می‌دیدم.
جای که هیچ نوری نیست
بهیار شمس
۱۴۰۳/۱/۱۰
کتاب سلطان باتری نوشته آدیگا کتاب خوبیه
یک داستان کوتاه از نگرش مردم هند را بیان میکنه و جالبه
دعوت میکنم که مطالعه بفرمایید
فاطمه عبدالهی
۱۳۹۹/۸/۱۱
در کل داستان بدی نبود ولی نمی‌دونم چرا عنوانش شده سلطان باتری. باتری الان دقیقا چه مفهومی داره؟ یکی بگه لطفا.....
Mohammad Bagheri
۱۳۹۹/۵/۷
بعضی قسمت‌های داستان گنگ بود اما قابل فهم بود، عنوان داستان هم به نظرم بی معنی بود.
در کل داستان خوبی بود.
بلور شمسینی غیاثوند
۱۴۰۰/۴/۲۶
کتاب خیلی خوبی بود یه جاهایی غلط املایی داشت و اینکه چرا نویسنده اسم سلطان باتری گذاشت؟
آذر عباسی
۱۳۹۸/۸/۷
خوب بود نشان داد که چه کاری ثروتمند چه فقیر از مرگ رهایی ندارند عاقبت همه فانی هستیم
رویا
۱۴۰۲/۷/۱
داستان جالبیه و من خوشم اومد ممنون از نویسنده
Tayebe Ahmadi
۱۴۰۱/۱/۷
وجه تشبیه اسم‌باتری با داستان برام گنگ‌ بود
Samaneh R
۱۴۰۰/۲/۱۳
اصلا نفهمیدم از کجا اومد به کجا رفت این داستان، خوب نبود
مبین متقی
۱۳۹۴/۲/۲۹
بد بد بد خخخخخخخخ شوخی کردم عالی
مرتضی ظهیری
۱۴۰۳/۵/۶
زیاد جالب نبود برام ممنون از کتابراه
ن د ا ز ر ن د ی
۱۴۰۱/۳/۲۸
جالب بود سوژه و حجم کتاب.
مسلم جعفری
۱۴۰۱/۳/۱۱
عالی بود و قابل توجه
سید عربی
۱۳۹۹/۱۱/۸
مزخرفخیلی مزخرف فکر هههه
hadidizadeh hadidizadeh
۱۳۹۸/۹/۲۶
جالب نبود
دوست نداشتم با فرهنگ نمی‌خونه
مجتبی ادیبان
۱۳۹۷/۸/۲۴
ببر سفید خیلی عالیه اما این خوب نیست
امین ارشین
۱۳۹۵/۸/۹
داستان خوبی بود دوس داشتم
may maya
۱۳۹۵/۳/۱۲
بدنبود.. ولی بیخودی حذفی داشت
مریم مزیدی
۱۳۹۴/۸/۲۸
عالییییی بود
بیتا حسینی نژاد
۱۳۹۴/۶/۱۶
اخر درهم برهمی بود
گل بخت جون
۱۳۹۴/۵/۴
معمولی بود..
ذکریا حسینی
۱۳۹۴/۵/۳
خیلی عالی بود