معرفی و دانلود بهترین کتابهای مهدی جواهریان
مهدی جواهریان، نویسنده و مترجم معاصر ایرانی است. جواهریان سالها در هند زندگی کرده و ماحصل تجربیات زیستهی خود در این کشور را در قالب ترجمهی برخی از متون کهن هندی به زبان فارسی درآورده. از میان بهترین آثار مهدی جواهریان میتوان به ترجمهی کتاب «توان بردگان» و کتاب تألیفی «درخت خون» اشاره کرد.
زندگینامه مهدی جواهریان
مهدی جواهریان (Mehdi Javaherian) در سال 1357 در تهران چشم به جهان گشود. تحصیلات دانشگاهی جواهریان در حوزهی سینماست. او مدت زمان زیادی را در هند گذرانده که ماحصل آن، آشنایی با فرهنگ، آداب و رسوم، متون کهن و ادیان این کشور شگفت و برگردان چندین کتاب از ادبیات هند در همکاری با پیام یزدانجو، به زبان فارسی است که «سیذارتا: چنین زیست بودا»، «اوپانیشادها: کتابهای حکمت»، «دهاماپادا: چنین گفت بودا» و «گیتا: کتاب فرزانگی» ازجملهی آنها هستند. جواهریان از میان آثار دیگر بزرگان عرصهی شعر جهان نیز، اشعاری را به فارسی برگردانده که از آن جمله میتوان به این دو کتاب اشاره کرد: «توان بردگان» که مجموعه شعری از لئونارد کوهن، نویسنده، شاعر و خوانندهی کانادایی است و «سراشیب شرق: شعرهایی از هندوستان» که مجموعهای از اشعار شاعر مکزیکی، اکتاویو پاز را در بر دارد.
مهدی جواهریان همچنین به تاریخ و فرهنگ ایران بسیار علاقهمند است و در این زمینه، مطالعات فراوانی دارد. پیامد این علاقه و مطالعه، کتابی است به نام «درخت خون» که در آن، جواهریان زندگی نقاشی ایرانی در دورهی قاجار را به تصویر میکشد. درخت خون مملو از ضربالمثلها، آرایهها و زینتهای ادبی، واژههای قدیمی و اشارههای متعدد به فرهنگ عامیانهی ایران در دوران قاجار است.
بهترین کتابهای مهدی جواهریان
کتاب درخت خون: جمالالدین، نقاشی در دورهی قاجار است که در کشمکشی میان رویای جاودانه شدن و عزلتنشینی خودخواسته گرفتار شده. مهدی جواهریان به تبعیت از بزرگان داستان کوتاه در ایران، یعنی افرادی چون صادق هدایت و صادق چوبک، دست به خلق اثری متفاوت زده. زبانِ شیوا و غنی از آرایههای ادبی، نثر مسجع و آراسته به بازیهای زبانی و اشارههای متعدد به باورهای عامیانه و آدابورسوم متداول در ایران دورهی قاجار، ازجمله ویژگیهای این داستان تاریخی به شمار میآید. درخت خون در سه فصل، از سه زاویهی نگاه متفاوت، روایتی از عشق و خیانت، زندگی و مرگ را به خواننده ارائه میدهد.
کتاب سراشیب شرق: شعرهایی از هندوستان (Eastern Slope): اکتاویو پاز، نویسنده و شاعر مکزیکی، بین سالهای 1962 تا 1968 سفیر مکزیک در هندوستان بود. پاز در مدت اقامتش در هندوستان، در اثر مواجهه با فرهنگ هند و دنیای خیالانگیز آن، تعدد ادیان و اقوام و دیگر ویژگیهای منحصر به فرد این کشور، به سرودن اشعاری دربارهی هند پرداخت. شعرهای او طبیعت، آثار باستانی، فرهنگ، دین، رسوم و تقریباً اغلب جنبههای زندگی در این سرزمین کهن را در بر دارد. مهدی جواهریان که خود نیز تجربهی زیستن در این کشور را دارد، به همراه پیام یزدانجو، این مجموعه اشعار را به فارسی ترجمه کرده است.
کتاب توان بردگان (The Energy of Slaves): لئونارد کوهن، نویسنده، رماننویس، شاعر و خوانندهی معاصر کانادایی، در مجموعه شعر خود، توان بردگان، از دغدغههایش مانند سرخوردگیهای سیاسی و اجتماعی، بدبینی به روابط عاشقانه و مفهوم شعر برای شاعر سخن میگوید. «پوستام از جنس ستارگان است»، «خطوط تو را از میان لباسهایت دیدم»، «هر جا باشم باز به تو زنگ میزنم» و «شعری که این گونه آغاز شود چه دشوار به پایان میرسد» از جمله عناوین اشعار این مجموعه هستند. مهدی جواهریان این مجموعه اشعار را به فارسی برگردانده و در اختیار خوانندگان فارسیزبان قرار داده است.
با مراجعه به وبسایت یا اپلیکیشن کتابراه، میتوانید برخی از بهترین کتابهای مهدی جواهریان در حوزهی ترجمه و تألیف، مانند کتاب الکترونیک و صوتی درخت خون، کتاب الکترونیک توان بردگان و کتاب الکترونیک سراشیب شرق را دریافت کنید.