نظر Mahdis Keikha برای کتاب نجیبزادهای در مسکو

نجیبزادهای در مسکو
Mahdis Keikha
۱۳۹۹/۱۰/۲۸
11
ترجمه کتاب خیلی عجیب، جمله انگلیسی نوشته بود: it demanded to be written ترجمه کرده بود: از من خواستند آن را بنویسم. بعد از دیدن این اشتباه فاحش کامل کتاب رو گذاشتم کنار. انکلیسیش سخته ولی بهتر از خوندن یه کتاب اشتباه ترجمه شده ست.
هیچ پاسخی ثبت نشده است.