نظر ناتا برای کتاب رد و نشانها (زهیر)

رد و نشانها (زهیر)
ناتا
۱۴۰۴/۱۰/۲۶
00
به نظر میاد چون پائولو کوئیلو سبک عرفانی و روحانی خاصی مینویسه و چون به زبان فارسی هم نیست خب خیلی خیلی مهمه مترجم بتونه جملهها و منظور نویسنده به همون قدرت خودش ترجمه و انتقال بده که خواننده هم بتونه به خوبی ارتباط بگیره و متوجه بشه، مثل کتاب کیمیاگر توی این کتاب هم همین اتفاق میافته که جاهایی از کتاب خواننده دچار سردرگمی میشه، ای کاش جاهایی از متن توضیح مختصری داده میشد که الان توی فلان واقعیت داره فلان اتفاق میافته... در کل بد نبود و البته دو نکته طلایی رو من تونستم متوجه بشم از این کتاب یکی بخشیدن و رنج نکشیدن که بخشش دوست داشتن نیست، رها کردن و بی حس شدنه، دومی اینکه با بیان گذشته و اتفاق بدی در گذشته برای همه نه برای یک نفر محرم رازت باعث میشه از دردش کم و کلا دیگه عادی بشه
هیچ پاسخی ثبت نشده است.