نظر بانو نریمانی برای کتاب جایی که خرچنگها آواز میخوانند

جایی که خرچنگها آواز میخوانند
بانو نریمانی
۱۳۹۸/۰۴/۲۵
64
نثر این کتاب بسیار شاعرانه است. من اصل کتاب رو خوندم. متاسفانه مترجم به هیچ عنوان از پس در آوردن لحن کتاب برنیامدهاند و لحن و زبان کتاب زمین تا آسمان با اصل آن فرق دارد. و برخی از جملهها هم ترجمهی خامدستانهای دارند. در کل نپسندیدم.
mahsa hosieni
۱۳۹۸/۰۴/۲۵
ترجمه این کتاب رو خوندم چند فصلی رو... به نظرم در عین سادگی، خیلی روان و معقولانه ترجمه شده. هر جایی هم نیاز به استفاده از آرایه بوده، به ظرافت انجام شده. مرسی از نشر روزگار که توی چاپ اینکتاب، اولین بود. ترجمه هم محشره.. توصیه به همه اونایی که ترکیبی از جنایی و عاشقانه و طبیعت دوس دارن.
فاطمه عباسی
۱۳۹۸/۰۴/۲۷
خیلی بیانصافانه نظر داده اید بانو. کتاب خوب از آب دراومده. هم طرح روی جلد، هم ترجمه و هم ویراستاری
بانو نریمانی
۱۳۹۸/۰۵/۱۳
عجیبه واقعا 😊 بعید میدونم بیانصافی کرده باشم... تنها چیزی با شما در اون موافقم طرح جلده خانم فاطمه عباسی.. کتاب که مطلقا ویراستاری نداره دوست عزیز... من بسیاری از ایرادات رو یادداشت کردم و مستند در این باره میتونم حرف بزنم... به هر حال نظر شما هم محترم...
بانو نریمانی
۱۳۹۸/۰۵/۱۳
خانم مهسا حسینی عزیز، دوست گرامی، کتاب پر از اشکال ترجمهای هست که البته با توجه به سن کم مترجم اشکالی نداره و کاش حداقل ویراستار خوبی کار رو میخوند... دوست عزیز منصف باشیم و گرای اشتباه به کسانی که میخوان کتاب رو بخونن ندیم.. به فاطمه عزیز هم عرض کردم من نمونههای زیادی از اشکالات بسیار این ترجمه رو دارم که اگر لازم باشه ارائه میکنم خدمتتون.. و امیدوارم دوست عزیز مترجم این کتاب وقتی تجربهشون بیشتر شد در کارهای بعدی با دقت بیشتری عمل کنن