کتاب «عصای جادویی ثروتمندان» نوشتهی رابرت کیوساکی، مثل بقیه آثار این نویسنده، سعی داره با ایدههای ساده و گاهی شعاری، مخاطب رو به فکر پولسازی و استقلال مالی بندازه. موضوع اصلی کتاب اینه که با تغییر طرز فکر و استفاده از ابزارهای مالی، میتونین به ثروت برسین. کیوساکی تو این کتاب هم مثل همیشه از داستانهای شخصی و مثالهای روزمره استفاده کرده تا بگه ثروتمند شدن یه جور جادو نیست، بلکه یه سری انتخاب و عادته. ایدهها توی تئوری جالبن، ولی توی عمل، خیلی وقتا به نظر میرسه بیشتر برای کسایی نوشته شده که از قبل یه سرمایه اولیه دارن و نه آدمای معمولی با جیب خالی.
حالا میرسیم به ترجمهی ابوالفضل طاهریان ریزی که واقعاً باید بگم افتضاحه! متن پر از جملهبندیهای عجیب و غریب و کلمههای غیرطبیعیه که انگار از یه دیکشنری قدیمی کشیده شدن بیرون. لحن کتاب که باید انگیزشی و روان باشه، به خاطر ترجمهی خشک و بیروح، کاملاً گم شده. گاهی حتی نمیفهمین نویسنده چی میخواد بگه، چون ترجمه انقدر بد و گنگه که انگار خود مترجم هم سردرگم بوده. از آقای طاهریان ریزی واقعاً گله دارم؛ این کتاب میتونست با یه ترجمه درست و حسابی، تاثیر خیلی بهتری داشته باشه، ولی حالا بیشتر اعصاب آدم رو خورد میکنه تا انگیزه بده!
در کل، اگه دنبال محتوای کیوساکی هستین، پیشنهاد میکنم نسخهی اصلی رو بخونین یا حداقل دنبال یه ترجمهی بهتر بگردین، چون این نسخه با این ترجمه، تجربهی خوندنش رو خراب کرده.
حالا میرسیم به ترجمهی ابوالفضل طاهریان ریزی که واقعاً باید بگم افتضاحه! متن پر از جملهبندیهای عجیب و غریب و کلمههای غیرطبیعیه که انگار از یه دیکشنری قدیمی کشیده شدن بیرون. لحن کتاب که باید انگیزشی و روان باشه، به خاطر ترجمهی خشک و بیروح، کاملاً گم شده. گاهی حتی نمیفهمین نویسنده چی میخواد بگه، چون ترجمه انقدر بد و گنگه که انگار خود مترجم هم سردرگم بوده. از آقای طاهریان ریزی واقعاً گله دارم؛ این کتاب میتونست با یه ترجمه درست و حسابی، تاثیر خیلی بهتری داشته باشه، ولی حالا بیشتر اعصاب آدم رو خورد میکنه تا انگیزه بده!
در کل، اگه دنبال محتوای کیوساکی هستین، پیشنهاد میکنم نسخهی اصلی رو بخونین یا حداقل دنبال یه ترجمهی بهتر بگردین، چون این نسخه با این ترجمه، تجربهی خوندنش رو خراب کرده.