به ترجمههای غبرائی از موراکامی، انتقادهایی شده، اما من این ترجمه رو بیشتر از نسخه م. عمرانی پسندیدم. شاید بعضیها بگن زحمت کشیدی و از کرامات شیخ ما..
به عنوان کسی که تمام آثار ترجمهشده موراکامی رو خوندم، مسلما این رمان رو توی سه تای برتر نمیذارم. برای من: ۱. «تاریخچه پرنده کوکی» ۲. «سرزمین عجایب بیرحم و تهدنیا» ۳. «شکار گوسفند وحشی»
ولی شماره چهار و پنج معقوله براش. توی آثار عاشقانهتر موراکامی مثل «جنوب مرز غرب خورشید»، یا «اسپوتنیک دلدار من»، جاش اون بالاست.
و امان از پایانش که برای من یکی خیلی جالب بود.
به عنوان کسی که تمام آثار ترجمهشده موراکامی رو خوندم، مسلما این رمان رو توی سه تای برتر نمیذارم. برای من: ۱. «تاریخچه پرنده کوکی» ۲. «سرزمین عجایب بیرحم و تهدنیا» ۳. «شکار گوسفند وحشی»
ولی شماره چهار و پنج معقوله براش. توی آثار عاشقانهتر موراکامی مثل «جنوب مرز غرب خورشید»، یا «اسپوتنیک دلدار من»، جاش اون بالاست.
و امان از پایانش که برای من یکی خیلی جالب بود.