به جای کتاب بهتر است بگوییم مجموعهای از جملات و مطالب پراکنده و دسته بندی نشده و کاملا بی ارتباط با عنوان فصلها که بسیار آشفته و بی نظم در یک جا ریخته شدهاند. اینها فقط میتوانند جملاتی باشند که گاه و بی گاه به ذهن نویسنده میرسیده و آنها را در جایی یادداشت میکرده تا سر فرصت به کتاب تبدیل کند و گویا هرگز این فرصت را هم پیدا نکرده است! خلاصه بگویم فصل بندی برای این کتاب مفهومی ندارد و گویا نویسنده به مفهوم رشتهی کلام و پیوستگی مطالب کمترین اعتقادی نداشته است! برخی از جملات بیش از ده بار در سراسر کتاب و در فصول مختلف تکرار شدهاند و تا میخواهی روی روال بیفتی و بفهمی نویسنده اصلا چه دارد میگوید، در همان لحظه بحث را عوض کرده و مطلب دیگری پیش میکشد. به گمانم از افشره و چکیدهی این «چهار اثر» یک اثر مفید و شسته رفته بیشتر بیرون نیاید!
بعد از خواندن چند فصل قصد داشتم کتاب را به دلیل آشفتگی آن رها کنم (خصوصا این که کتابهای مشابه در این زمینه کم نیستند و چند تایشان را هم که خودم قبلا خواندهام اثری از بی نظمی این چنینی در آنها نیافته ام.) اما منصرف شدم و البته پشیمان نیستم، چرا که مطالب و نکات مفید زیادی در این کتاب بود که در سایر کتابهای هم موضوع با آن وجود نداشت یا حداقل در آن کتابهایی که من خوانده بودم نبود. ترجمهی کتاب بسیار خوب و روان، و صدای گوینده و طرز بیان، زیبا، مناسب و آرامش بخش بود. (البته در خوانش و همچنین تلفظ بعضی کلمات و تغییر لحنها اشکالاتی وجود داشت که قابل اغماض بود.)
بعد از خواندن چند فصل قصد داشتم کتاب را به دلیل آشفتگی آن رها کنم (خصوصا این که کتابهای مشابه در این زمینه کم نیستند و چند تایشان را هم که خودم قبلا خواندهام اثری از بی نظمی این چنینی در آنها نیافته ام.) اما منصرف شدم و البته پشیمان نیستم، چرا که مطالب و نکات مفید زیادی در این کتاب بود که در سایر کتابهای هم موضوع با آن وجود نداشت یا حداقل در آن کتابهایی که من خوانده بودم نبود. ترجمهی کتاب بسیار خوب و روان، و صدای گوینده و طرز بیان، زیبا، مناسب و آرامش بخش بود. (البته در خوانش و همچنین تلفظ بعضی کلمات و تغییر لحنها اشکالاتی وجود داشت که قابل اغماض بود.)