داستان تا حدی جذاب بود، اما هیجانش هم به اندازهای بود که آدم دنبالش کنه.
داستان فرهنگ اشرافی گری انگلستان چهارصد سال پیش رو نشون میده و رفتار اونها با زیر دستانشون.
کمی مکالمات عجیب بود. و خیلی زود احساس توهین میکردن، شاید به علت فرهنگ اون موقع بوده.
در مورد ترجمه، ترجمه خوب و قابل قبول بود فقط چند تا کلمه نامأنوس استفاده شده بود که مجبور شدم سرچ کنم. مثل تمجمج، مطران، متشبث، عنیف، ملاح.
با توجه به ادبیات داستان گول خوردن واژه مناسبی نبود بهتر بود فریب استفاده بشه. و یا محیط وحش، نامانوسه، حیات وحش بهتره.
تمام میها به فعل چسبیده بود، مثل میکند، میرفت. و همینطور تمام حرف اضافه به، مثل بخطر، بسرعت
متاسفانه غلطهای تایپی هم زیاد بود
کدره، بگرانی، نداه آید، با خود دل، بدارم، جاوب، دکیل، مطلبه، مزاق، میخبواهم، هسر، مینکم، بود است، صبحخانه، مستخدمیم، میکلنم، تعین، پومند
در کل داستان خوبی بود و سرگرمکننده، پیشنهاد میکنم بخونید
داستان فرهنگ اشرافی گری انگلستان چهارصد سال پیش رو نشون میده و رفتار اونها با زیر دستانشون.
کمی مکالمات عجیب بود. و خیلی زود احساس توهین میکردن، شاید به علت فرهنگ اون موقع بوده.
در مورد ترجمه، ترجمه خوب و قابل قبول بود فقط چند تا کلمه نامأنوس استفاده شده بود که مجبور شدم سرچ کنم. مثل تمجمج، مطران، متشبث، عنیف، ملاح.
با توجه به ادبیات داستان گول خوردن واژه مناسبی نبود بهتر بود فریب استفاده بشه. و یا محیط وحش، نامانوسه، حیات وحش بهتره.
تمام میها به فعل چسبیده بود، مثل میکند، میرفت. و همینطور تمام حرف اضافه به، مثل بخطر، بسرعت
متاسفانه غلطهای تایپی هم زیاد بود
کدره، بگرانی، نداه آید، با خود دل، بدارم، جاوب، دکیل، مطلبه، مزاق، میخبواهم، هسر، مینکم، بود است، صبحخانه، مستخدمیم، میکلنم، تعین، پومند
در کل داستان خوبی بود و سرگرمکننده، پیشنهاد میکنم بخونید