این سبک نوشتهها طبیعتاً خستهکننده و سختفهماند، بنابراین مترجم باید با نهایت دقت، صبر و حوصله دست به ترجمه بزنه که ظاهراً برای این کتاب چنین اتفاقی نیافتاده. کتابراه هم کم نذاشته و بهلطف
اشتباهات نگارشی فراوانش، سختی و زشتی متن رو دو برابر کرده.
فقط تونستم تا صفحهٔ ۹۲ تحمل کنم و گذاشتمش کنار. نمیدونم، شاید اگه متن درست و خوب میبود، میتونستم تا آخر پیش برم.
اشتباهات نگارشی فراوانش، سختی و زشتی متن رو دو برابر کرده.
فقط تونستم تا صفحهٔ ۹۲ تحمل کنم و گذاشتمش کنار. نمیدونم، شاید اگه متن درست و خوب میبود، میتونستم تا آخر پیش برم.