حتما عزیزان میدونن که معمولا برای هر کتاب، یک ترجمه خوب وجود داره و باقی ترجمهها به اثر ضربه میزنه. من با وجود این که صدای آقای صمصامی رو میپسندم، منتها تقریبا هیچ لذتی از این کتاب نبردم که گمانم به ترجمه ش برمیگرده. چون این کتاب خیلی معروفه و بعیده اینقد بد و شعاری باشه و چفت و بست و سر و ته درست و حسابیای نداشته باشه. پیدا کردن صدایی که کم نقص و کامل باشه و حق اثر رو ادا کنه، خودش به اندازه کافی برای ما چالش دشواری هست، پس خواهشمون از تولیدکنندگان این آثار اینه که حساس باشن و بهترین ترجمه رو برای خوانش بردارن که ما ناچار نشیم قید شنیدن کتاب صوتی رو بزنیم. در نظر داشته باشین که بخشی از مخاطبای شما آدمای کتاب بازی هستن و این چیزها خیلی براشون حائز اهمیته. ممنون از تلاش هاتون.
ممنون از تلاش هاتون.