یک) حدود چند تصویر در کتاب موجود است که که اگر آنها را نبینیم شاید نتوانیم قسمتهایی از فایل صوتی را متوجه شویم. من به کتاب دسترسی داشتم، ولی بهتر است در چنین کتابهایی، همراه فایل صوتی، تصاویر هم ارائه شود؛ شاید کسی کتاب را نداشته باشد.
دو) ترجمهی اصطلاحهای لکان و ذکر شباهتشان با بعضی از اصطلاحات رایج در فارسی به نظرم بسیار خوب بود. مثل اشاره به شباهت نفس اماره، لوامه و مطمئنه با ضمیر ناآگاه، ضمیر نیمهآگاه و ضمیر آگاه.
سه) در موارد زیادی منطق استدلالها و اینکه چطور بعضی از نتایج گرفته میشود مشخص نیست. حال نمیدانم به خاطر جلوگیری از سنگینشدن و افزایش حجم اثر بوده، یا به خاطر آشفتگی و پیچیدگی آثار لکان.
چهار) شاید برای بعضی نثر کتاب کمی ثقیل باشد، اما به شخصه، از آن خوشم آمد.
پنج) یکی از خوبیهای این کتاب ذکر چند مثال روانکاوی است که مراجعان زبان مادریشان فارسی بوده. به همین خاطر، درک استعارههای موجود در آنها بسیار راحتتر از مثالهای ترجمه شده است. به نظرم اگر این مثالها بیشتر میبود، لطف خواندن این کتاب بیشتر میشد.
دو) ترجمهی اصطلاحهای لکان و ذکر شباهتشان با بعضی از اصطلاحات رایج در فارسی به نظرم بسیار خوب بود. مثل اشاره به شباهت نفس اماره، لوامه و مطمئنه با ضمیر ناآگاه، ضمیر نیمهآگاه و ضمیر آگاه.
سه) در موارد زیادی منطق استدلالها و اینکه چطور بعضی از نتایج گرفته میشود مشخص نیست. حال نمیدانم به خاطر جلوگیری از سنگینشدن و افزایش حجم اثر بوده، یا به خاطر آشفتگی و پیچیدگی آثار لکان.
چهار) شاید برای بعضی نثر کتاب کمی ثقیل باشد، اما به شخصه، از آن خوشم آمد.
پنج) یکی از خوبیهای این کتاب ذکر چند مثال روانکاوی است که مراجعان زبان مادریشان فارسی بوده. به همین خاطر، درک استعارههای موجود در آنها بسیار راحتتر از مثالهای ترجمه شده است. به نظرم اگر این مثالها بیشتر میبود، لطف خواندن این کتاب بیشتر میشد.