با درود خدمت دوستان گرامی و سپاس از جناب صالحی که جسارت نوشتن این رمان و ورود به ژانر فیکشن رو به خرج دادند، نقاط قوت: ١) ایدهی خلاقانه و نسبتاً جدید متکی به باورهای سنتی ایرانی در خصوص جن و پری ٢) توصیف و فضاسازی خوب به نحوی که گاهاً فضاها و مناظر را به چشم میشود دید. اگر طرفدار گشت و گذار در دنیاهای جدید و دیدن آنچه در زندگی واقعی نمیشود دید هستید، حتماً بخوانید. ٣) استفادهی بسیار مناسب از اسامی ایرانی در برخی جاها مانند خفقان و درک که بسیار دلچسب بود. فرصتهای بهبود: ١) دوگانگی فرهنگی در پردازش داستان: مثلاً اشارهی مدام به کریسمس یا استفاده از اسامی غربی مانند جان کنار اسامی ایرانی مانند آریا ٢) الگوبرداری ضعیف از کارهای فیکشن موفق مانند هری پاتر و ارباب حلقهها که البته به نظر من تا حدودی غیر ارادی رخ داده و از ارزش کار نویسنده چیزی کم نمیکند، به ویژه که به قول یکی دیگر از دوستان که همینجا نوشته اند، از اواسط کار داستان سبک خودش را مییابد. ٣) ایرادات املایی ناهنجار مانند اولیاء حضرت به جای علیاحضرت یا ضمخت به جای زمخت که میتوانست با طی نمودن یک فرایند ادیت مناسب اصلاح شود. ٤) بلاتکلیفی نویسنده در دایلوگ: گاهاً خیلی خودمانی و امروزی، گاهی خیلی رسمی. ٥) پردازش ضعیف شخصیتها: بسیاری از شخصیتهای داستان به عنوان آنچه که معرفی میشدند، قابل پذیرش نبودند، مثلاً آریا رفتار یک بچه که در یتیمخانه بزرگ شده باشد یا خانم صدری رفتار یک نفر پرسنل همچین محیطی را ندارد. همینطور شخصیتهای پریان که گاهی بسیار فهمیده و گاهی بسیار جلف رفتار میکنند. از طرفی برخی شخصیتها و وقایع بدون طی مراحل درست وارد و خارج میشوند، از قبیل حادثهی درگیری جوفا و آریا (ورود جوفا تقریباً بدون معرفی شخصیت) که به نظر من خیلی ضعیف پردازش شده بود. * در یک کلام: اگر طرفدار ژانر تخیلی هستید، زمین نخواهید گذاشت. پاینده باشید
نقاط قوت:
١) ایدهی خلاقانه و نسبتاً جدید متکی به باورهای سنتی ایرانی در خصوص جن و پری
٢) توصیف و فضاسازی خوب به نحوی که گاهاً فضاها و مناظر را به چشم میشود دید. اگر طرفدار گشت و گذار در دنیاهای جدید و دیدن آنچه در زندگی واقعی نمیشود دید هستید، حتماً بخوانید.
٣) استفادهی بسیار مناسب از اسامی ایرانی در برخی جاها مانند خفقان و درک که بسیار دلچسب بود.
فرصتهای بهبود:
١) دوگانگی فرهنگی در پردازش داستان: مثلاً اشارهی مدام به کریسمس یا استفاده از اسامی غربی مانند جان کنار اسامی ایرانی مانند آریا
٢) الگوبرداری ضعیف از کارهای فیکشن موفق مانند هری پاتر و ارباب حلقهها که البته به نظر من تا حدودی غیر ارادی رخ داده و از ارزش کار نویسنده چیزی کم نمیکند، به ویژه که به قول یکی دیگر از دوستان که همینجا نوشته اند، از اواسط کار داستان سبک خودش را مییابد.
٣) ایرادات املایی ناهنجار مانند اولیاء حضرت به جای علیاحضرت یا ضمخت به جای زمخت که میتوانست با طی نمودن یک فرایند ادیت مناسب اصلاح شود.
٤) بلاتکلیفی نویسنده در دایلوگ: گاهاً خیلی خودمانی و امروزی، گاهی خیلی رسمی.
٥) پردازش ضعیف شخصیتها: بسیاری از شخصیتهای داستان به عنوان آنچه که معرفی میشدند، قابل پذیرش نبودند، مثلاً آریا رفتار یک بچه که در یتیمخانه بزرگ شده باشد یا خانم صدری رفتار یک نفر پرسنل همچین محیطی را ندارد. همینطور شخصیتهای پریان که گاهی بسیار فهمیده و گاهی بسیار جلف رفتار میکنند. از طرفی برخی شخصیتها و وقایع بدون طی مراحل درست وارد و خارج میشوند، از قبیل حادثهی درگیری جوفا و آریا (ورود جوفا تقریباً بدون معرفی شخصیت) که به نظر من خیلی ضعیف پردازش شده بود.
* در یک کلام: اگر طرفدار ژانر تخیلی هستید، زمین نخواهید گذاشت.
پاینده باشید