سلام
چرا در ترجمه کتاب، بیشتر ضرب المثلها ایرانی است؟ ممکنه بعضی از ضرب المثلها شبیه و یا نزدیک باشه ولی بعید میدونم ضرب المثل مختص فرهنگ خودشون نداشته باشن، ای کاش ترجمه در مورد ضرب المثل، ما رو با اصل اون در کشور مورد بخثدر کتاب آشنا میکرد نه اینکه صرفا برای فهم راحت تر معادل ایرانی بکار بره
چرا در ترجمه کتاب، بیشتر ضرب المثلها ایرانی است؟ ممکنه بعضی از ضرب المثلها شبیه و یا نزدیک باشه ولی بعید میدونم ضرب المثل مختص فرهنگ خودشون نداشته باشن، ای کاش ترجمه در مورد ضرب المثل، ما رو با اصل اون در کشور مورد بخثدر کتاب آشنا میکرد نه اینکه صرفا برای فهم راحت تر معادل ایرانی بکار بره