درابتدا بگم که از شیوهی بیان داستان لذت بردم والیف شافاک مثله کار قبلیی که ازش خوندم (ملت عشق) جذابیته زیبایی رودرطول داستان القا میکنه (والبته چون کتاب از زبان دیگر ترجمه میشه این تاحدودی تبحر مترجمم هست)
اما اول اینکه گفتهی بعضی دوستانوقبول دارم که نامگذاریه کتاب مناسب نبوده وبه داستان نمیخورد، دواینکه تناقض در جاهایی از داستان مشخص بودکه البته این میتونه ناشی از ضعف مترجم باشه، سه اینکه کتاب به جمع بندی از شخصیتهای اصلی نرسید.. ینی اینکه نه پری ونه آزورمشخص نشد چن چندن!! وما نفهمیدیم بعد از این همه سال جستجوبه چی رسیدن
بااحترام😊
اما اول اینکه گفتهی بعضی دوستانوقبول دارم که نامگذاریه کتاب مناسب نبوده وبه داستان نمیخورد، دواینکه تناقض در جاهایی از داستان مشخص بودکه البته این میتونه ناشی از ضعف مترجم باشه، سه اینکه کتاب به جمع بندی از شخصیتهای اصلی نرسید.. ینی اینکه نه پری ونه آزورمشخص نشد چن چندن!! وما نفهمیدیم بعد از این همه سال جستجوبه چی رسیدن
بااحترام😊